Заимствования в английском языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Марта 2013 в 11:18, контрольная работа

Описание работы

Заимствования из немецкого, русского, итальянского, греческого в 18 веке.

Работа содержит 1 файл

Документ Microsoft Word.doc

— 77.50 Кб (Скачать)

mandolin,  trombone,  trio,  fantasia,  aria,  tempo,  obligate,  crescendo,

andante.

      Из  области   других   видов   искусства   были   заимствованы   слова:

picturesque, costume, terracotta, dilettante.

      В XIX  веке  заимствуются  некоторые  слова,  отражающие  политическую

борьбу  в  Италии.  Например,  carbonary,  cammorra.  Увеличивается   группа

заимствований,   связанных   с   наукой,   однако,   наибольшее   количество

заимствований, как и в предшествующие два  столетия,  поступило  из  области

музыки и искусства. В качестве  примеров  можно  привести  следующие  слова:

sonatina, cavatina, legato, prima donna, diva, fiasco, studio, replica.

      Из заимствований начала XX века можно  отметить:  autostrada,  duce  и

fascist.

      Последнее слово  связано с латинским словом fasces —  название  эмблемы

исполнительной власти в Древнем  Риме (пучок березовых  прутьев  с  воткнутым

посредине топором).

      Следует отметить,  что в английском  языке,  как и в ряде  других

европейских языков,  употребляются  некоторые  итальянские  фразеологические

сочетания, например, sotto voce (шепотом, вполголоса), traditori и другие.

 

     2.9. Заимствования из  испанского языка

 

      Как и заимствования  из  итальянского  языка,  испанские   заимствования

начали появляться в английском  языке  с  XVI  века.  Исторические  события,

вызывавшие  приток  заимствований,  связаны   с   Великими   географическими

открытиями конца XV - начала XVI веков. Последовавшее за  открытием  Америки

(1492 г.) и открытием морского пути  в Индию  (1498  г.)  развитие  торговли,

колонизация  Южной  и  Северной   Америки   испанцами   и,   в   дальнейшем,

сотрудничество  Англии  с  Испанией  привели  к  заимствованию  целого  ряда

испанских слов, а также слов из языков народа, подвергшихся колонизации.

      Наиболее ранние  заимствования, связанные с испанским  языком, поступили

в  состав  английской  лексики  еще  XIX  в  веке  через  французский  язык.

Некоторые из них — это слова  арабского  происхождения,  отражающие  торговые

отношения  с  Востоком  и  влияние  восточной  культуры,  например,  cotton,

zenith. В XV веке было сделано  еще  несколько  таких   заимствований:  lemon,

tare (тара) — непосредственно из испанского.

      В XVI веке тесные  экономические и политические  связи между Испанией  и

Англией, с одной стороны, и Испанией и Францией,  с  другой,  способствовали

проникновению ряда испанских слов в английский язык как  непосредственно  из

испанского, так и через французский  язык.

      В первой половине  XVI  века,  благодаря  династическим   связям  между

Англией  и  Испанией  в  Англии  находилось  немало  испанцев,  от   которых

англичане  усвоили  некоторые  количество  слов,  относящихся  к   испанским

нравам, торговле. Венный конфликт между  двумя  странами  в  конце  XVI  века

также оставил свои следы в английской лексике.

      Из испанских заимствований  этого периода  можно  в   качестве  примеров

привести следующие слова: infanta, don, hidalgo, renegade, bravado,  armada,

comrade, mulatto, mosquito.

      Из наиболее известных   слов,  заимствованных  в  XVII  веке,  приведем

следующие:  cargo,  guitar,  castanet,  toreador,  matador,  duenna,   dona,

embargo, parade, escapade.

      Среди заимствований,  сделанных в XVIII веке, можно   отметить  названия

испанских танцев, игр и кушаний, предметов одежды,  общественно-политические

термины. Например, quadrille, bolero, picador, marinade, caramel,  flotilla,

cigar.

      Большинство заимствований из испанского языка в XIX веке было  сделано

в Северной и Южной Америке.  Часть  этих  заимствований  через  американскую

литературу  вошла  в   словарный   состав   английского   языка.   Из   этих

заимствований можно упомянуть: querilla (корень  германского  происхождения:

werra-war), cigarette, lasso, mustang.

      Как видно из  вышеприведенных примеров,  большинство   заимствований  из

испанского языка сохраняют  свой облик и обычно употребляются   в  английском

языке в стилистических целях, чаще всего для  придания  «местного  колорита»

повествованию.  Из  испанских  слов,  прочно  вошедших  в  словарный  состав

английского языка и не воспринимаемых более  как варваризмы,  можно  выделить

следующие слова:  cotton,  zenith,  renegade,  grenade,  alligator,  banana,

cargo, guitar, guerilla, cigarette, cafeteria, tango, rumba.

      К недавним и широко используемым заимствованиям  относятся  такие  как

dinero, macho, amigo, gringo, el nino(a) и другие.

 


Информация о работе Заимствования в английском языке