Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Декабря 2012 в 22:36, реферат
Целью данного реферата является исследование новых явлений в русском языке 1990-2000 гг.
Задачами являются:
Охарактеризовать понятия демократизация и интеллектуализация, как главные тенденции развития русского языка;
Рассмотреть заимствование иностранных слов в языке.
Введение………………………………………………………………………………………………3
Демократизация и интеллектуализация как главные тенденции развития русского языка…….….….….….…………………………….5
Заимствование иностранных слов...…………………………………………………10
Заключение………………….…………………………………………………………………….15
Список литературы……………………………………………………..............................16
Список литературы…………………………………
В последнее время ученые стали уделять большое внимание новым явлениям в русском языке и проблеме заимствования иностранных слов. Актуальность данной темы связана с новыми разработками в лингвистике , а именно демократизации и интеллектуализации современного русского языка.
В своем совершенствовании русский язык имеет особые тенденции, как и другие направления развития. «Согласно современным лингвистическим исследованиям, демократизация и интеллектуализация- две наиболее последовательно проявляющиеся тенденции в развитии русского языка XX-XXI вв., которые создают неповторимое сочетание положительных и отрицательных языковых/речевых фактов» [Юдина, 2007: 75].
Существует множество причин, которые влияют на происходящие изменения в языке, например, Л.П.Крысин выделяет следующие социальные причины: «демократизация русского общества, деидеологизация многих сфер человеческой деятельности, антитоталитарные тенденции, снятие разного рода запретов и ограничений в политической и социальной жизни, «открытость» к веяниям с Запада в области экономики, политики, культуры и др.» [ Крысин 2008 : 43].
Некоторых современных лингвистов беспокоит проблема порчи национального языка. М.А. Кронгауз в своей работе «Русский язык на грани нервного срыва» отмечает : « начиная с 80-х годов русский язык изменяется настолько быстро, что в обществе возникают тревожные, а порой панические настроения. Все чаще говорят не только о порче, но уже и о гибели русского языка. Особенно болезненными оказываются такие темы, как язык Интернета, распространение брани, злоупотребления заимствованиями, жаргонизмами и просторечными словами» [ Кронгауз 2009 : 21].
Целью данного реферата является исследование новых явлений в русском языке 1990-2000 гг.
Задачами являются:
2 Демократизация и
интеллектуализация как
Собранные в течение нескольких
последних лет сочетания имен
существительных с именами
ненормативные построения говорят об элементарной неграмотности и недостаточной речевой культуре носителей языка. Каждая из этих выделенных групп имеет ряд отличительных признаков и является результатом некоторых новых и традиционных процессов, свойственных современному русскому языку начала ХХI века.
Об общей тенденции
1) сочетаемость слов, которые изначально
принадлежали разным функциональным стилям.
Одним из ярких примеров является появление
и широкое распространение различных
словосочетаний с существительным «беспредел»
— словом, пришедшим в разговорную речь
из уголовного жаргона, ср.: административный
беспредел, правовой беспредел, армейский
беспредел и даже языковой беспредел и
др.;
2) сочетания некоторых политически насыщенных слов со словами иного обозначения: например, государственный карман, государственная цена или административный социализм, аппаратный социализм, застойный социализм, вульгарный социализм, имперский социализм, казарменный социализм, монархический социализм и др.;
3) прилагательные оценочного значения, не соответствующего им. Например, знаковая фигура, деликатная стирка, культовый фильм / игрок / актер / произведение и др.);
4) использование многих слов и словосочетаний социалистической эпохи: большевистская прямота, братское сотрудничество, массовый энтузиазм, мудрый вождь, светлое будущее, счастливое детство, трудовой подъем, партийная позиция, пролетарский гуманизм, ударная вахта и др.;
5) неактивное употребление словосочетаний, обозначавших реалии советской действительности: железный занавес, колониальная эпоха, колониальный режим, колхозная собственность, колхозное землепользование, коммунистическая партия, коммунистическое воспитание, комсомольский вожак, красный уголок, красная книжка, ленинская вахта, ленинский субботник, моральный кодекс, народный контроль, народная дружина, народный университет, народный фронт, научный коммунизм, партийная организация, пионерская дружина, плановое руководство, трудовой порыв и др. Особенно этот тезис касается множества сочетаний с прилагательным советский (власть, большинство, деятельность, вождь, правительство, работник, служащий, продукция, метод, хозяйство и др.), подробно описанных, например, в работе С. И. Ожегова «Из истории слов социалистического общества».
Не менее ощутимы при анализе узуальных сочетаний, построенных по модели «имя прилагательное + имя существительное», тенденции к интеллектуализации современного русского языка, ведущие к усложнению речи, к возникновению и использованию на всех уровнях языка элементов, связанных с достижениями научно-технического и общественного прогресса в ХХ — в начале ХХ1 века. Сюда можно отнести следующие замеченные особенности в сочетании имен существительных с именами прилагательными:
1. Появление новых сочетаний-
а) в социально-политической сфере: европейский союз, «общеевропейский дом», Шенгенская конвенция, Шенгенские соглашения, ближнее зарубежье, русское зарубежье, тихая революция, бархатная революция, оранжевая революция, чеченская война, «женевский дух», двойное гражданство, правовое государство, организованная преступность, свободный микрофон и др.,
б) в области экономики: общий рынок, вторичный рынок, мировой рынок, мировые цены, мертвая зона, скрытый безработный, августовский дефолт, большой бизнес, малый бизнес, быстрые деньги, новый русский, потребительская корзина, свободные цены, средний класс, твердая валюта, финансовая блокада, финансовый пресс, финансовая пирамида, центральный банк, экономические беженцы и др.;
в) в науке и технике (особенно в связи с внедрением новых компьютерных технологий): персональный компьютер, белая сборка, внешняя память, внешнее устройство, оперативная память, трехпальцевый салют (сброс компьютера одновременным нажатием клавиш Ctrl-Alt-Del) и многие другие (некоторые лингвисты склонны видеть тенденцию к интеллектуализации языка в создании интеллектуальных жаргонов, в том числе и так называемого компьютерно-интернетного жаргона);
г) в сфере культуры, искусства, образования и т. п.: авторская школа, белое братство, белая ведьма, биологические часы, восточные единоборства, восточный календарь, гражданский брак, металлическая субкультура и др.
Н. С. Валгина считает, что «новым в таких клише является именно сочетание слов, а не слова как таковые» .
2. Новые сочетания, образованные на основе
заимствованных слов,
например, финансовый лизинг, парламентские
слушания, «Золотой сайт» (Всероссийский
интернет-конкурс), байеровский аспирин
(фирмы «Байер»), онлайновые технологии
/ службы / магазины / фильмы / библиотеки
/режимы и т. п., электронный / сетевой /многоуровневый
и др. маркетинг.
3. Возникновение сочетаний вследствие появления новых значений у существительных или прилагательных: временный файл, всемирная паутина (сервис в Интернете), деревянная валюта, деревянные деньги, деревянный рубль, дружественный компьютер (обеспечивающий защиту от ошибок), желтая сборка, жесткий диск, зеленый компьютер, коричневая опасность, крутой заработок / офис /мужик / боевик и др., официальный дилер / дистрибьютор, правое издание (верный идеям марксизма-ленинизма), профессиональная армия, профессиональная преступность, традиционная медицина, черный рынок и др.
4. Возвращение в активное употребление устаревших словосочетаний, не употреблявшихся или редко употреблявшихся в России после 1917 года (главным образом социально-политические наименования или названия, связанные с религией): Государственная Дума, Городская Дума, дворянское собрание, казачий круг, муниципальный округ; Великий пост, Вербное воскресенье, воскресная школа, Духов День, Духовная академия, Зво-нильная неделя, Красная горка, Медовый Спас, Петров пост, престольный
праздник, Светлое Воскресенье, Рождественский сочельник и др.
5. Заимствование из других
6. Возникновение новых значений
у сочетаний «имя
В этих и некоторых других сочетаниях тенденция к интеллектуализации проявляется в том, что многие из них так или иначе связаны с достижениями научно-технического и общественного прогресса и требуют от носителя языка, слышащего или употребляющего в речи подобные единицы, определенных (а в ряде случаев и серьезных) знаний и познаний из области политики, экономики, юриспруденции, истории, философии, а также иностранных языков и других культур. Более того, крайне важным является тот факт, что многие из этих сочетаний переходят из свободной сферы функционирования в особый терминологический пласт, без которого уже не может существовать современный язык.
К иностранным источникам можно отнести заимствованную лексику, имеющую неограниченную сферу употребления в современном русском языке:
1. Слова, утратившие какие –либо признаки иностранного происхождения (картина, кровать, стул, лампа, утюг, тетрадь, школа, огурец, вишня).
Такие слова не выделяются на фоне русской лексики ни фонетически, ни морфологически, ни стилистически - «иноязычность» не оказывает никакого влияния на их употребление в речи.
2. Слова, которые сохранили некоторые внешние признаки иноязычного происхождения: а) не свойственные созвучию русского языка (вуаль, жюри, джаз); б) имеющие иностранные суффиксы (техникум, студент, директор); в) иностранные приставки (трансляция, антибиотики); г) некоторые из этих слов не склоняются (кино, пальто, кофе). К этой группе относят слова, которые обозначают явления в нашей жизни, и широко используются в речи как единственные наименования распространенных предметов или понятий (о таких иноязычных словах А.С. Пушкин писал: Но панталоны, фрак, жилет - всех этих слов на русском нет). Такие заимствованные слова стилистически слились с исконно русской лексикой.
3. Не последнее место в составе заимствованной лексики занимают общеупотребительные слова из области политики, искусства, культуры, науки, известные не только в русском, но и в других европейских языках. Такие слова называются европеизмами, или интернационализмами ( ноутбук, органайзер, пейджер, таймер, сканер) .
Международная лексика, особенно связанная с политической тематикой, в русском языке очень активно закреплялась после 17-го года (диктатура пролетариата, террор, комиссар, коммуна). Многие политические термины, осевшие в русском языке в первые годы революции, заимствованы из французского и восходят к эпохе Парижской коммуны.
НТП дал возможность