Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Декабря 2012 в 12:20, реферат
Разговорная речь характеризуется особой сферой употребления, своим кругом тем. Это прежде всего, бытовые, обиходные темы: погода, здоровье, цены, покупки, новости, происшествия. Эти и подобные им сюжеты наиболее естественны в разговорной речи. Обсуждение политических событий, научных открытий, театральных постановок также возможно, и форма такого обсуждения подчинена правилам разговорной речи. Но в подобной речи много книжных слов, что сближает ее с книжными стилями – научным, публицистическим и другими.
Разговорно-обиходный стиль.
Разговорно-обиходный стиль функционирует в сфере повседневно-бытового общения. Для перехода к разговорной речи необходимы три условия:
- отсутствие официальных отношений между участниками,
- непосредственность общения (нет посредников),
- неподготовленность
речи, импровизация (отсюда особенности
лексики и синтаксиса, большая
роль невербальных средств
Конкретную ситуацию общения: Например, женщина готовиться к выходу в свет:
-Что мне надеть на праздник? (речь идет о платье, об украшении)
-То или это?
Не зная конкретной ситуации, невозможно понять, о чем речь.
Таким образом, разговорную речь можно определить как неофициальную речь в условиях непосредственного общения, то есть заранее неподготовленную, диалогическую, устную.
Разговорная речь характеризуется особой сферой употребления, своим кругом тем. Это прежде всего, бытовые, обиходные темы: погода, здоровье, цены, покупки, новости, происшествия. Эти и подобные им сюжеты наиболее естественны в разговорной речи. Обсуждение политических событий, научных открытий, театральных постановок также возможно, и форма такого обсуждения подчинена правилам разговорной речи. Но в подобной речи много книжных слов, что сближает ее с книжными стилями – научным, публицистическим и другими.
Научный стиль.
Научный стиль реализуется преимущественно в письменной форме речи. Однако с развитием средств массовой коммуникации, с увеличением числа различного рода научных контактов, таких, как конференции, симпозиумы, научные семинары, возрастает роль устной научной речи.
Основными чертами научного стиля и в письменной, и в устной форме является точность, абстрактность, логичность и объективность изложения. Отсюда особые языковые средства и манера изложения.
Лексику научной речи
составляют три основных группы: общеупотребительные
слова, общенаучные и термины. К
общеупотребительной лексике
Официально-деловой стиль.
Современный официально-деловой
стиль относится к числу
Официально-деловой стиль
обслуживает официальные и
Тексты этого стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, заявление; а также множество деловых жанров: объяснительная записка, автобиография, анкета, статистический отчет и др.
Жанры официально-делового
стиля выполняют
Основная функция официально-
- высокой рагламентированностью речи (определенный запас средств выражения и способов их построения);
- официальностью (строгостью
изложения; слова обычно
-безличностью (исключается конкретное и личное). Официально-деловой стиль подразделяется на две разновидности:
1) Официально-документальный (
2) Обиходно-деловой (служебная переписка и деловые бумаги).
3) Язык дипломатии очень своеобразен. У него своя система терминов, большинство международных. В средние века в Западной Европе общим дипломатическим языком был латинский, затем в 18-начале 19 вв. – французский. Поэтому в языке дипломатии много терминов французского происхождения: атташе должность или ранг дипломатического работника; коммюнике – официальное правительственное сообщение по вопросам внешней политики. Есть и русские термины -русская дипломатия имеет длительную историю: посол, посольство, поверенный в делах, наблюдатель и др.
Только в дипломатии используются этикетные слова. Это обращения к представителям других государств, обозначения титулов и форм титулования: король, королева, принц, шах, Его Высочество, Его Превосходительство и др.
Для синтаксиса языка дипломатии характерны длинные предложения с причастными и деепричастными оборотами, инфинитивными конструкциями, вводными и обособленными выражениями.
4) Язык законов – это официальный язык, язык государственной власти, на котором она говорит с населением.
Язык законов требует прежде всего точности выражения мысли. При этом быстрота понимания на так уж важна, так как заинтересованный человек может прочитать нужную статью закона не один раз.
Другая важная черта языка законов – обобщенность выражения. Законодатель стремиться к наибольшему обобщению, избегая частностей и деталей, так как закон пишется для всех: Собственнику принадлежит право владения, пользования и распоряжения имуществом в пределах, установленных законом.
Для языка законов характерны полное отсутствие индивидуализации речи, стандартность изложения. Закон обращается не к отдельному, конкретному человеку, а ко всем людям или группам людей.
5) Служебная переписка или промышленная корреспонденция, относится к обиходно-деловой разновидности официально-делового стиля. Главная особенность языка служебной переписки – его стандартизованность. Содержание деловых писем очень часто повторяется, так как однотипны многие рабочие ситуации.
Художественный стиль.
Если разговорная речь
выполняет коммуникативную
К особенностям языка художественной литературы следует отнести богатый, разнообразный словарь. Здесь могут использоваться средства всех других стилей – и термины, и официальные выражения, и разговорные слова и обороты; любое слово, если оно эстетически оправдано. В отличие от других функциональных стилей, каждый из которых отражает одну определенную сторону жизни, художественный стиль воспроизводит все сферы человеческой деятельности, все явления общественной жизни.
Важная черта художественного стиля – индивидуальность слога. Каждый писатель выбирает свою манеру письма, свою систему художественных приемов.
Газетно-публицистический стиль.
Газетно-публицистический стиль функционирует в общественно политической сфере и используется в ораторских выступлениях, в различных газетных жанрах (передовая статья, репортаж и др.), в публицистических статьях в периодической печати. Он реализуется как в письменной, так и в устной форме. Круг тем этого стиля неограничен, отсюда и разнообразие его лексики.
Принципиальное отличие
публицистического слова
Газетно-публицистический
стиль выполняет функции
Публицистика берет из литературного языка практически все средства, обладающие свойством оценочности:
- оценочные слова (верхушка, штурмовщина);
- фразеологизмы (Велика Россия, а жить негде);
- библеизмы (камень преткновения, Время собирать камни);
-Публицистика не только использует готовый материал, но и преобразует слова из разных сфер языка, придавая им оценочное значение: следующий тур переговоров, предвыборный марафон, драма народа, политический фарс, пародия на демократию (переработанная лексика спорта, театра и другие).
Воздействующая функция публицистики ярко проявляется и в синтаксисе:
- именно выразительностью
привлекают публицистику
- эмоционально окрашенные
конструкции: восклицательные
- Конструкции с разговорной окраской: частицы, междометия, инверсии,
Бессоюзные предложения,
построения фразеологического
- в передовой статье журналист
выступает как представитель
коллектива, организации, союза (
- в очерке образ автора более конкретен;
- очень слабо он выражен в заметке, где главное – точно выразить суть информации, лаконично сообщить о факте, без комментариев.
Репортаж дает читателю наглядное представление о событии. Автором репортажа может быть только очевидец, отсюда – возможность и необходимость авторской оценки происходящего, личного отношения.
В очерке факт, событие не только воспроизводится, но и служит поводом для авторских размышлений, обобщений, постановки проблем. Это более аналитический и более «личный» жанр. Очерк привлекает открытостью чувств и мыслей автора.
Деловой стиль – это совокупность языковых средств, функция которых – обслуживание сферы официально-деловых отношений, т.е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной, юридической деятельности. Таким образом, сфера применения деловой речи может быть в принципе представлена как широкая сеть актуальных официально-деловых ситуаций и как набор соответствующих жанров документов. Из этого могут быть выведены как минимум пять следствий.
1) Широта этой сферы позволяет различать по меньшей мере три подстиля (разновидности) делового стиля:
а) собственно официально-деловой (канцелярский, как его часто именуют)
б) юридический (язык законов и указов)
в) дипломатический. При ряде различий
эти подстил и близки друг к
другу по своим основным характеристикам.
Официально-деловые и
2) Соотношение «официально-деловая ситуация – соответствующий жанр документа» означает, что содержание документа покрывает множество реальных деловых обстоятельств, соответствуя не отдельному обстоятельству, а целому их типу – ситуации. Вследствие этого форма и язык документов в официально-деловом стиле выступают как стандартизованные (соответствующие единому образцу), и само требование стандартизации пронизывают всю сферу деловой речи.
3) В сфере деловой речи мы имеем дело с документом, т.е. с деловой бумагой, обладающей юридической силой, и сам этот факт обусловливает письменный характер реализации языковых средств официально-делового стиля. В то же время сугубо письменный характер делового документа не может не влиять на его язык: письменная речь – речь в отсутствии собеседника, требующая развернутости и полноты изложения, ибо «ситуация должна быть восстановлена во всех подробностях, чтобы сделаться понятной собеседнику.
4) В лингвистике принято противопоставлять два типа текстов: информативный (научный, деловой) и экспрессивный (публицистический, художественный). Принадлежность деловой, речи к первому типу объясняет некоторые ее особенности, и прежде всего – ее стилистический характер.
Предельная информативная
предназначенность делового текста
находит свое отражение в стремлении
пишущего к максимально строгому
и сдержанному характеру
5) Сказанное определяет и требование однозначности, характерное для деловой речи. (Отметим в этом плане различие между научной и деловой речью: в первой однозначность необходима, а во второй просто недопустима неоднозначность). Это требование предопределяет использование в деловой речи терминов или терминизированных (близких к однозначным) специальных средств языка (ясно, что эта тенденция органически связана с юридической силой документа, не терпящей двусмысленности или, как говорил Л.В. Щерба, «кривотолков»); таковы, например: постановление, резолюция – в канцелярском подстиле, истец, ответчик – в юридическом подстиле, свидетельствовать кому-либо свое глубокое уважение – в дипломатическом.