Деловая переписка

Автор: Пользователь скрыл имя, 30 Ноября 2011 в 13:04, реферат

Описание работы

Деятельность делового человека невозможно представить без работы с документами. Подсчитано, что на составление служебных документов и работу с ними у некоторых категорий работников аппарата управления тратится от 30 до 70% рабочего времени.
Служебная переписка является важной частью делового этикета, "общением в миниатюре". Она способствует установлению прочных связей с потребителем, улучшению взаимосвязи различных служб, а также увеличению оборота предприятия, фирмы.

Содержание

Введение……………………………………………………………...3
1.Общие требования к деловому письму..........................................4
2.Правила международной переписки. Общие требования к деловым письмам................................................................................8
3.Характерные типы деловых писем...............................................14
Заключение.........................................................................................23
Список литературы…………………………………………………24

Работа содержит 1 файл

Деловое общение реферат.doc

— 323.50 Кб (Скачать)

London, E. C.

England

5. Mrs. John Long

25 Leadenhall Street,

London, E. C.

England

6. Miss Mary Brown

25 Leadenhall street,

London, E. C.

England

Третий  пример содержит обращение Messrs (от фр. messieurs - господа), так как в названии фирмы имеются фамилии определенных лиц, а деловое письмо адресовано фирме без указания конкретного  должностного лица.

Четвертый пример употребляется, когда письмо адресуется должностному лицу в какой-либо организации или фирме и его фамилия неизвестна.

В пятом  примере письмо адресовано замужней женщине. Причем после обращения Mrs. часто пишут имя мужа-адресата: John Long.

И, наконец, в шестом примере письмо адресовано незамужней женщине с указанием имени и фамилии.

Дата  отправления письма располагается, как правило, в правом верхнем углу и обозначается одним из следующих способов:

16th April, 2008

April 16th, 2008

April 16, 2008

Следует обращать внимание на правильное написание порядкового числительного при помощи цифр и окончаний: 1st, 21st, 2nd, 22nd, 3d, 4th, 24th...

Месяц нужно писать словом, так как цифровое обозначение может быть понято по-разному.

Запомните следующую схему:

В Англии: в США:

6.10.08 10.6.08

день, месяц, год месяц, день, год

Вступительное обращение. На левой стороне письма, на два-три интервала ниже внутреннего адреса, помещается вступительное обращение. Оно должно согласовываться с адресатом.

Заключительная  формула вежливости. На правой стороне письма после основного текста помещается заключительная формула вежливости. Она должна согласовываться с характером обращения. Как вступительная, так и заключительная формулы пишутся с отдельной строки.

После формулы вежливости, перед подписью ставится запятая.

Подпись помещается на правой стороне листа, сразу под заключительной формулой вежливости.

Если  нужно указать должность лица, подписавшего письмо, то ее название печатается ниже подписи.

Женщина, подписывая письмо, ставит не только фамилию, но и имя полностью.

Приложения. Если к письму приложены какие-нибудь материалы, то в левом углу письма, ниже подписи, пишется слово - Encl. - прилагается и указывается число приложений.

Если  отправитель письма желает, чтобы  оно было прочитано определенным лицом, то перед вступительным обращением ставится надпись типа "Вниманию г-на Брауна":

Часто в деловых письмах дается краткое  указание относительно содержания письма. Оно помещается между вступительным  обращением и основным текстом и  всегда подчеркивается. Все слова  в этом указании, кроме артиклей, предлогов и союзов, пишутся с прописной буквы.

Например:

Dear Sirs,

Re: Letter of...

We Have Received Your Letter of...

Re - сокращение  латинского выражения in re (по делу) - употребляется в значении "касательно, относительно".

На официальных  пригласительных письмах после  текста письма справа печатается сокращение R. S. V.Р. (франц. Repondez s'il vous plait), что означает: "Пожалуйста, пришлите ответ".

Конверт. Адрес на конверте пишется так же, как и внутренний адрес. Над адресом крупным шрифтом печатаются слова, указывающие на способ отправки (заказное, авиа, со срочной доставкой, до востребования и т.д.). Обратный адрес пишется в нижней части лицевой стороны конверта, а иногда на его оборотной стороне.

Общий вид делового письма

Заголовок

Внутренний  адрес

Дата

Вниманию  г-на

Вступительное обращение

Указание  на содержание

Текст письма

Заключительная  формула

Подпись

Указание  на приложения

Следует обратить внимание, что указанный  выше вариант делового письма является наиболее распространенным, однако не единственным. Возможны и другие варианты.

В случае, когда нужно, чтобы письмо передали какому-нибудь определенному лицу нераспечатанным, необходимо написать: "Для передачи". 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Характерные типы деловых писем 

Письмо-презентация (представление) предприятия Должно содержать максимум необходимых данных о предприятии, включая его номенклатуру, историю и т.п., а также четко выраженную идею, что предприятие хочет от адресата: установить деловые отношения по экспорту или импорту, обменяться делегациями, организовать выставку или участвовать в ней и т.д. Желательно сопроводить такое письмо-презентацию приложением документации (буклет предприятия, список предлагаемых товаров, их спецификации и т.д.).

Письмо-оферта (предложение товара)

Оно должно содержать необходимые данные (условия  предложения), чтобы иметь правовое значение для ведения дальнейших переговоров по заключению контракта  купли-продажи. Эти условия являются потом обязательным условием предстоящего контракта. Условия эти следующие: наименование предлагаемого товара, количество товара, качество товара (может быть изложено в спецификации или приложении к письму), цена, базисные условия места поставки, условия платежа, сроки поставки, характер тары и упаковки, срок действия оферты.

Следует отметить, что оферта может быть твердой или свободной.

Если  письмо-оферта твердая, то она выражается словами: "предлагаем твердо", если свободная, то: "предлагаем без обязательств".

Письмо-запрос

Содержит  практически все те данные, что и письмо-оферта. Дополнительно целесообразно упомянуть, почему вы обращаетесь с этим запросом именно к этой фирме, т.е. откуда вам известно, что она работает с этим товаром. В письме-запросе цена не указывается. Можно попросить оговорить ее в оферте с указанием базиса места поставки.

Письмо-запрос информации о фирме

В таком  письме помимо просьбы выслать какие-либо интересующие вас материалы должны быть изложены какие-то минимально необходимые  сведения о вашей организации  и о том, в связи с чем  вы запрашиваете материал, т.е. в какой степени фирма может быть заинтересована в вас.

Письмо-приглашение  на переговоры

Такое письмо должно быть отправлено адресату заблаговременно. Желательно, чтобы  в письме фигурировали альтернативные, наиболее удобные для вашего контрагента сроки приезда.

Должны  быть четко изложены предмет предстоящих  переговоров, сроки, продолжительность  визита, вопрос виз и в случае необходимости вывоз транспорта от Москвы до вашего предприятия, вопросы  приобретения билетов в оба конца, размещения в гостинице, место и время встречи (в Москве, в вашем городе и т.п.).

Письмо-предложение в ответ на полученный от потенциального покупателя запрос с указанием конкретных условий будущего контракта или проформой контракта.

Письмо-рекламация

Посылается  заказным письмом с приложением всех необходимых доказательных документов (например, актов экспертизы, рекламационных актов, коносаментов, спецификаций, сертификатов о качестве). В указанных документах обязательно делается ссылка на номер контракта и транспортного документа. Дата почтового штемпеля места отправления такого письма считается датой предъявления рекламации.

В данных кратких рекомендациях мы не останавливаемся  на сопроводительных к документации письмах, на письмах с выражением благодарности и т.д. Эти письма составляются по общепринятым стандартам.

Желательно  прикрепить к письму свою визитную карточку, можно с краткой рукописной надписью на ней.

Все вышеизложенное в равной степени относится и  к телеграфно-телексной переписке, естественно, с учетом ее краткости и особенностей телеграфного стиля письма.

Пригласительное письмо для партнера

"Уважаемые господа" (запятая).

Ниже, под  словом "уважаемые", начиная с  красной строки, с прописной буквы  следует: "От имени... я имею удовольствие пригласить Вас... в качестве гостей..."

С новой  строки: "Могу заверить Вас, что я и мои коллеги будем рады встрече с Вами и сделаем все, чтобы пребывание в нашей стране стало для Вас и интересным, и приятным".

Отступив  и образовав более широкие  поля, т.е. даже ближе к середине страницы, с прописной буквы начинаем: "Было бы очень любезно с Вашей стороны, если бы Вы смогли ответить на наше приглашение о приезде в любое удобное для Вас время".

Дальше, отступив еще ниже, почти с середины, с прописной буквы: "С сердечным приветом" (обязательно запятая).

Ниже, под  словом "с сердечным", со строчной буквы "искренне Ваш, господин Иванов". Можно без "господин", просто "Иванов". В конце ставится точка. Слева от подписи "Иванов", на этой же строке, но ближе к полям, пишется "Иванов" - печатными буквами, а роспись идет под словом "Ваш".

       

Письмо, уведомляющее о том, что приглашение  принято

Штамп фирмы с левой стороны, с правой стороны - число. За основу берем английский вариант, т.е. день (числом) 12, месяц (словом) января, год (цифрами).

Ниже, с левой стороны, с красной строки, с прописной буквы: "Уважаемый господин Брок" (запятая).

С новой  строчки: "С огромным удовлетворением (или удовольствием) принимаю Ваше любезное приглашение" (точка).

Ближе к середине страницы с прописной  буквы: "Я буду рад установить контакты с моими коллегами" (точка).

С новой  строки, с прописной буквы, ниже: "С наилучшими пожеланиями" (запятая).

С новой  строки почти посередине, со строчной буквы: "искренне ваш" (запятая), "Дмитриев". 

       

Отказ от приглашения

Реквизиты те же, отступив, образовав поля, с красной строки: "Уважаемый господин Брок" (запятая).

С прописной  буквы, с новой строчки: "В ответ  на полученное письмо от... благодарю  Вас за любезное приглашение (запятая), но я не в состоянии принять  его (запятая), так как я уезжаю в отпуск" (точка).

Отступив  ниже, образовав большие поля, с  красной строки, с прописной буквы: "С наилучшими пожеланиями" (запятая).

Ниже, почти  посередине: "искренне Ваш" (запятая).

Еще ниже: "господин Иванов" (или просто "Иванов"). А слева тоже печатными буквами будет написано "Иванов". 

       

Рекомендательное  письмо

Все реквизиты  те же самые.

Отступив, с прописной буквы начинаем: "Уважаемый  господин Мюллер" (запятая).

"Цель  этого письма представить Вам  господина... (такого-то)".

Ниже, отступив: "Господин Иванов прибывает в Вашу страну в качестве гостя фирмы..., и мы были бы признательны за помощь, которую Вы могли бы оказать в организации его визита на фирму... с целью изучения... (таких-то материалов, таких-то бумаг, таких-то чертежей и т.д.)".

Ниже, почти  с середины страницы, с прописной  буквы: "Большое спасибо" (точка).

Информация о работе Деловая переписка