Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Января 2012 в 13:04, реферат
Коммуникативное поведение, как вербальное, так и невербальное, имеет свои национально-специфические особенности не только из-за различий в средствах коммуникации, но и из-за различий в механизме их выбора, предпочтительности и частотности их употребления в тех или иных ситуациях общения.
Введение ............................................................................................................... 1-2
Глава 1. Коммуникативно релевантные черты английского менталитета
и национального характера …............................................................................ 3-8
Глава 2. Доминантные черты английского коммуникативного поведения …. 9-16
Глава 3. Английское коммуникативное поведение в стандартных коммуникативных сферах ................................................................................... 17-
Заключение .................................................................................................... 33-34
Список литературы........................................................................................ 35-36
Для английской коммуникативной культуры характерна как вежливость удаления, так и вежливость приближения; для русской – вежливость приближения.
Для английской
коммуникативной культуры характерна
тенденция к минимизации
Для английской коммуникативной культуры в большей степени свойственно проявление доброжелательности, внимания к окружающим, в том числе и к собеседнику.
Для английского коммуникативного стиля характерны косвенность, завуалированность, неоднозначность, некатегоричность. Для русского напротив - прямолинейность, однозначность, категоричность.
Английскому общению
свойственен личностно-
В английской коммуникативной
культуре важнейшей культурной ценностью
выступает неприкосновенность личности,
незыблемость зоны личной автономии (privacy),
что делает фактически недопустимым
в общении прямое воздействие на адресата,
давление на него. В связи с этим в английской
коммуникации используется целый комплекс
стратегий, направленных на минимизацию
воздействия; подобные стратегии мало
используются в русской коммуникативной
практике. В русской культуре, как культуре
коллективистского типа, нет подобной
зоны личной автономии. Дистанция между
коммуникантами традиционно ближе, их
сближение возможно до нулевой отметки,
т.е. до интимных, глубоко личных отношений.
Объяснить сущность
и происхождение межэтнических
и межкультурных различий, проявляющихся
в процессе речевого взаимодействия,
найти пути к межкультурному пониманию
возможно только на междисциплинарном
уровне при системном подходе.
Литература
Гачев Г. Космо-психо-логос.- М., 1995.
Ларина Т.В. ‘Privacy', или автономия личности, как важнейший концепт английской культуры // Вестник РУДН. Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания». – М.:РУДН, 2003л, №1.
Любимов М. Гуляния с чеширским котом. - СПб: Амфора/Эврика, 2001.
Овчинников В. Корни дуба // «Новый мир». - 1979, №3,4,5.
Орестов О. Другая жизнь и берег дальний. - М., 1974.
Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.,1993.
Стернин И.А. Коммуникативное поведение и национальная культура // Вестник ВГУ. Сер. Гуманитарные науки. -1996 - № 2. - С. 45-64.
Степанов Ю. С. Основы общего языкознания. 2-е изд. 1975
Ступин Л.П., Игнатьев К.С. Современный английский речевой этикет. Л.: 1980.
Информация о работе Доминантные черты английского коммуникативного поведения