Топонимика

Автор: Пользователь скрыл имя, 28 Декабря 2011 в 20:49, курсовая работа

Описание работы

аимствования в разных языках по-разному влияют на обогащение словарного состава. В некоторых языках заимствование в разные исторические эпохи имели столь существенное влияние на словарный состав языка, что даже служебные слова, такие как, например, местоимения и предлоги, заимствованные из других языков, вытесняли исконные служебные слова.

Содержание

Введение
Заимствования в английском языке
Понятие топонима
Типология топонимов
Различные языковые источники топонимов Великобритании
Кельтский топонимический слой
Латинский топонимический слой
Скандинавский топонимический слой
Французский топонимический слой
Топонимия отдельных регионов Великобритании
Вывод

Работа содержит 1 файл

курсовая.docx

— 50.17 Кб (Скачать)

               

                                            Содержание

  • Введение
  • Заимствования в английском языке
  • Понятие топонима
  • Типология топонимов
  • Различные языковые источники топонимов Великобритании
  • Кельтский топонимический слой
  • Латинский топонимический слой
  • Скандинавский топонимический слой
  • Французский топонимический слой
  • Топонимия отдельных регионов Великобритании
  • Вывод
 

      
     

 

                                                    Ведение.

        Заимствования в разных языках по-разному влияют на обогащение словарного состава. В некоторых языках заимствование в разные исторические эпохи имели столь существенное влияние на словарный состав языка,  что даже служебные слова,  такие как, например, местоимения и предлоги, заимствованные из других языков, вытесняли исконные служебные слова.

       В английском языке процент заимствований значительно выше,  чем во многих других языках,  так как английский больше,  чем какой-либо другой язык имел возможность заимствовать иностранные слова в условиях прямого непосредственного контакта:  сначала в средние века от сменявших друг друга на Британских островах иноземных захватчиков,  а позже в условиях торговой экспансии и колонизаторской активности самих англичан.  Подсчитано,  что число исконных слов в английском словаре составляет всего около 30%. 

        Так как заимствования как процесс являются присущими для каждого языка и неотъемлемыми для лексического состава английского языка в особенности,  то эта тема всегда важна и актуальна,  она имеет достаточно материала для рассмотрения и исследования.  Живой язык —  явление постоянное развивающееся.  Приходит что-то новое,  исчезает ненужное,  лишнее,  поэтому для ученых,  работающих в области лексикологии, остается много вопросов, которые требуют разрешения. Серьезное влияние на развитие языковой системы оказывает воздействующий язык, играющий доминирующую роль на определенном историческом отрезке времени. Так,  английский язык испытал влияние латинского, нормандско -  французского,  а также северо-германских языков.  Цель данной работы – показать,  как исторические особенности развития английского языка повлияли на географические имена собственные, и постараться классифицировать их в соответствии с этимологией. 
 
 
 
 

                                Заимствования в английском языке.

         Заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей. В большинстве случаев заимствованные слова попадают в язык как средство для обозначения новых вещей и выражения ранее неизвестных понятий. Заимствованные слова могут также являться вторичными наименованиями уже известных предметов и явлений. Это происходит, если заимствованное слово используется для несколько иной характеристики предмета, если оно является общепринятым интернациональным термином или если иностранные слова насильственно внедряются в язык (при военной оккупации или насаждении новой религии). История языка раскрывает все процессы, которые происходили в языке на разных этапах его существования, Причины (факторы) изменений, которые заложены в самом языке, называют лингвистическими (или интерлингвистическими), а факторы, связанные с историей народа, с общим развитием человеческого общества, экстралингвистическими.  Эти два понятия и две стороны истории языка постоянно соприкасаются. Многозначные слова обычно заимствуются в одном из своих значений, и объём значения слова при заимствовании, как правило, сужается.

         Имеющиеся в словарном составе языка слова можно классифицировать: по источнику заимствования, по  тому,  какой  аспект  слова  заимствован  и  по степени ассимиляции.

         По источнику и эпохе заимствования в  словарном  составе  английского  языка различают:

        Кельтские заимствования.

         Латинские заимствования первых веков нашей эры, т.е., попавшие еще  до прихода англов и саксов на Британские острова (так наз. 1-й слой  латинских заимствований).

         Латинские заимствования VI-VII  вв.,  т.е.  эпохи  введения  христианства  в Англии (так наз. 2-й слой латинских заимствований).

        Скандинавские заимствования эпохи скандинавских набегов (VIII-IX вв.) и особенно скандинавского завоевания (Х в.).

      Старые  французские  заимствования   (XII-XV   вв.),   обусловленные норманским завоеванием.

       Латинские  заимствования  XV-XVI  вв.,  т.е.  связанные   с   эпохой Возрождения (так наз. 3-й слой латинских заимствований).

      Новые французские заимствования после XVI в.

      Заимствования из греческого, итальянского, голландского,  испанского, русского,   немецкого   и   др.   языков,   обусловленные    экономическими, политическими, культурными и т.д. связями с соответствующими народами.

      Советизмы, т.е. заимствования из  русского  языка  послеоктябрьского периода, отражающие влияние передового общественного строя.

        Классификация по источнику заимствования разработана наиболее полно, но  не   является   единственно   возможной.   Заимствования   также   можно классифицировать  по  тому,  какой  аспект  слова  оказывается   новым   для принимающего  языка.  По  этому  принципу  заимствования  подразделяются  на фонетические, кальки,  семантические  и  заимствования  словообразовательных элементов.

        Первый  из  названных  типов,   т.е.   фонетические   заимствования, составляют основную и наиболее многочисленную  группу.  Они характеризуются тем, что общий звуковой комплекс  их  оказывается  для  заимствующего  языка новым, хотя каждый из  составляющих  их  звуков,  за  редкими  исключениями, заменяется звуком языка, в который они попадают. Рассмотренные  выше  sport, labour,  travel,  people,  castle,   fortress   и   т.д.   являются   именно фонетическими заимствованиями.

        Кальками  называются  заимствования в виде  буквального   перевода иностранного  слова  или  выражения,  т.е.   точного   воспроизведения   его средствами принимающего языка  с  сохранением  морфологической структуры и мотивировки.

        Такими    кальками    являются,     например,     многие     ставшие интернациональными заимствования из языка индейцев:  pale-face  бледнолицый, pipe of peace трубка мира. Много калек среди советизмов: palace of  culture, house of rest, collective farm.

        Под семантическим  заимствованием  понимается  заимствование нового значения, часто переносного, к уже имеющемуся в языке слову. Слова pionteer и brigade  существовали  в английском  языке  и до  проникновения в него советизмов,  но  значения:  член  детской  коммунистической  организации   и трудовой   коллектив   они   получили   под    влиянием    русского    языка послеоктябрьского периода.

       Семантические   заимствования    происходят    особенно    легко    в близкородственных   языках.   Целый   ряд   примеров   можно   найти   среди скандинавских  заимствований.  Так,  например,  др.-англ.   глагол   dwellan блуждать, медлить, под влиянием др.-сканд.  Dvelja  жить.  Таким образом  в звуковом отношении  dwell  восходит  к английскому,  а  в  семантическом  к скандинавскому глаголу.

       Случаев семантического заимствования  среди существительных, чем среди глаголов. Существительное gift в древнеанглийском  означало  не  подарок,  а выкуп за жену и, затем, в результате  ассоциации  по  смежности  -  свадьба.Скандинавское  слово gift  означало  дар,  подарок,  и  это  отразилось  на значении  исконного  слова.  Из  скандинавского  получили  свои  современные значения  слова:bread  (в др.-англ.  кусок хлеба),  dream   (в   др.-англ. радость), holm (в др.-англ. океан, море), plough (в др. англ. мера земли).

       Заимствоваться может не только  слово, но и отдельные  значащие  части слова. Морфемы заимствуются, конечно, не  изолированно,  а  в  словах:  если какие-нибудь иноязычные морфемы входят в большее число заимствованных  слов, то морфологическая  структура  этих  слов  начинает  осознаваться,  а  самые морфемы включаются в число словообразовательных средств принимающего  языка.

       Многие  греческие  и  латинские  слова  превратились   в   интернациональные префиксы. Например, anti-, inter-, sub-, ultra- и т.д. 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                Понятие топонима. 

          Как известно, раздел языкознания, изучающий имена собственные всех типов, закономерности их развития и функционирования называется ономастикой. В первую очередь, она считается лингвистической наукой. Вместе с тем, чтобы выявлять специфику именуемых объектов и традиции, связанные с их именами необходимо рассматривать и исторический, географический, культурологический, социологический и литературный компоненты, которые помогают. В любом географическом имени присутствует или присутствовало конкретное содержание, которое в ряде случаев оказывается утраченным. Процесс наименований является процессом народного творчества, имеющего свои национальные и языковые особенности.

         В рамках ономастики можно выделить отдельную науку – топонимику.  Топонимика исследует имена собственные, обозначающие названия географических объектов, их происхождение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Совокупность топонимов той или иной области называется топонимией. 

         Под топонимом обычно понимают обозначающее название географического объекта имя собственное. В лингвистике данное понятие изучается с различных сторон: во-первых, как элемент определенной топонимической системы в его отношении с другими топонимами (В. А. Малышева, О. Т. Молчанова, И. Н. Тимощук и др.), а во-вторых, в системе языка в целом, в его отношении с другими языковыми единицами. С.И.Ожегов определяет топоним как собственное название отдельного географического места (населенного пункта, реки, угодья и др.). Согласно Оксфордскому словарю, топоним есть название определенного географического объекта.

         Однако знать определение топонима недостаточно для того, чтобы провести анализ топонимов, поэтому необходимо рассмотреть их типологические классификации.  

      

                                    Типология топонимов. 

            В современной лингвистике существует две классификации топонимов:

           а) по типу обозначаемых географических объектов;

            б) по структуре.

            Согласно первой классификации выделяют следующие виды топонимов: гидронимы, оронимы, ойконимы, урбанонимы, макротопонимы, микротопонимы и антропотопонимы.

            Гидронимы представляют собой названия водных объектов (рек, озёр, морей, заливов, проливов, каналов и т. п.) и имеют очень высокую лингво-историческую ценность, потому что названия водных объектов сохраняются веками и тысячелетиями и мало подвергаются изменениям. Благодаря анализу гидронимов ученые могут проследить этнические и миграционные процессы на прилегающей территории, пути заселения и направления миграции народов, выявить контакты и системные связи между различными этносами и историческую смену одного этноса другим, воссоздать географические условия местности, исторические события, этнолингвистическое прошлое, представить этнокультурный фон. В гидронимах устойчиво сохраняются архаизмы и диалектизмы, они часто восходят к языкам-субстратам народов, живших на данной территории в прошлом. Это позволяет использовать их для определения границ расселения этнических общностей (например, славян в Европе или финно-угорских народов в Европейской части России). Различают:

           пелагонимы – названия морей (the North Sea, the Irish )

             лимнонимы – названия озёр, прудов (Loch Tummel, Loch Ney, Llyn Cerrig)

             потамонимы – названия рек (Severn, Thames, Great Ouse)

             гелонимы – собственные имена болот, заболоченных мест (Lindow Moss).

             Следующий тип - оронимы (от греч. oros — гора) обозначают названия гор (the Grampians, Pennines).

              Названия небольших населённых мест выделяются в еще одну группу, которая называется ойконимы (от греч. oikos — жилище, обиталище). К ним относятся деревни (Cuxton, Buttsole, Five Oak,Green) и города(Crayford, Earlswood, Great Torrington).

Информация о работе Топонимика