Структурные и стилистические особенности англоязычных новостных текстов

Автор: Пользователь скрыл имя, 25 Декабря 2011 в 20:44, курсовая работа

Описание работы

Цель работы состоит в том, чтобы выявить характерные англоязычной прессе основные особенности новостных медиатекстов и составить представление об их функционировании в мировом медиа пространстве. Для этого нам необходимо решить следующие важные задачи:
рассмотреть существующее типологическое описание медиатекстов
проанализировать медиатексты с точки зрения функциональной стилистики
выявить особенности печатного медиа формата новостных текстов
определить синтагматические особенности новостного медиатекста

Содержание

Введение………………………………………………………………………...3
Глава 1. Становление медиалингвистики. Типологическое описание медиатекстов…………………………………………………………………...5
1.1 Наука о текстах СМИ и понятие «медиатекст»..………………….………5
1.2 Различные методы изучения медиатекстов……………………………….8
1.3 Типологическое описание медиатекстов и проблема функционально-стилистической классификации медиатекстов ……………………………..10
1.4 Общие характеристики новостных текстов как базовых текстов массовой информации…………………………………………………………20
1.5 Принципы классификации новостных медиатекстов…………………...23
1.6 Исследование Теуном ван Дейком новостей методом дискурс анализа………………………………………….………………………………25
Выводы по главе 1 …………………………………………………………….26
Глава 2. Сравнительный синтагматический анализ англоязычных новостных газетных текстов ……………………………………………….27
2.1 Морфосинтаксический уровень анализа ………………………………...28
2.2 Лексико-фразеологический уровень анализа …………………………...30
2.3 Анализ на уровне культуро-идеологического контекста ……………….31
Выводы по главе 2 …………………………………………………………….32
Заключение……………………………………………………………………33
Список литературы………………………………………………………..…35

Работа содержит 1 файл

Курсовая.doc

— 332.50 Кб (Скачать)

1.3 Проблема классификации медиатекстов

Согласно  Добросклонской Т.Г. [Добросклонская 2005: 44] «базовое формирующее значение для современного типологического описания медиатекстов имеют следующие параметры»:

  • способ создания/ производства (авторский — корпоративный, например: статья – репортаж);
  • способ воспроизведения (устный — письменный);
  • канал распространения  (конкретное средство массовой информации: печать, радио, телевидение, Интернет);
  • функционально-жанровый тип текста (новости, комментарий, features, реклама);
  • тематическая доминанта или медиа топик (политика, бизнес, образование, культура, спорт и т.д.).

Подробней хотелось бы остановиться на проблеме функционально-жанровой или функционально-стилистической классификации медиатекстов, так как, как уже излагалось выше, на вопрос о том, какое место принадлежит языку массовой информации среди других функциональных разновидностей языка, трудно дать вполне бесспорный ответ. Здесь существуют различные точки зрения: от скептического отношения к любым попыткам представить такой бесконечно разнородный в стилистическом отношении материал, как язык массовой информации в виде целостного явления, до обсуждения вопроса о формировании нового функционального стиля — стиля массовой коммуникации – и понимания языка массовой коммуникации как особого типа функционально-стилевых единств. [Добросклонская 2005]

Одним из обязательных условий успешного изучения СМИ является понимание выполняемых ими функций. Начало исследований функционального аспекта масс-медиа связано с именем известного американского политолога Харольда Ласвелла, который в конце 50-х годов определил главные функции СМИ для общества как «surveillance of the environment, correlation of the parts of society and transmission of social heritage». [Добросклонская 2005: 21] Сегодня практически в любом научном издании о проблемах СМИ и массовой коммуникации можно найти раздел, посвященный их описанию с точки зрения функционального подхода. Добросклонская делает общий вывод о том, что, несмотря на некоторые терминологические расхождения, большинство исследователей выделяют следующие основные функции СМИ: 1) информативную; 2) развлекательную; 3) образовательную; 4) рекламную; 5) идеологическую.

Информативная функция тесно связана с одной из главных задач массовой коммуникации — информировать о происходящих событиях. Наилучшим способом она представлена новостными материалами в прессе, а также в программах новостей на радио и телевидении.

Развлекательная функция, которую многие зарубежные исследователи ставят на первое место, ассоциируется, прежде всего, с многочисленными музыкальными программами и материалами развлекательного характера.

Примером  образовательной функции могут служить программы и материалы, главной задачей которых является распространение знаний и повышение образовательного уровня аудитории. На телевидении, например, существуют специальные образовательные программы и даже каналы, такие как "Discovery Channel" или "Open University".

Рекламная функция связана с воздействием на массовую аудиторию с целью убеждения в необходимости приобрести те или иные товары или воспользоваться определенными услугами. Эта функция часто называется функцией убеждения.

Идеологическую функцию не без основания считают одной из важнейших функций СМИ, так как они не только отражают события окружающей действительности, но и интерпретируют их в свете той или иной идеологии, представляя массовой аудитории видение происходящего сквозь призму определенной системы культурных ценностей и политических ориентиров.

При изучении функционального аспекта СМИ  следует также помнить, что все медиа функции тесно связаны между собой и присутствуют в том или ином сочетании практически в любом конечном продукте массовой коммуникации, будь то журнал, газета, телепрограмма или радиопередача. [Добросклонская 2005]

Вопрос  об определении стилевого статуса  языка массовой коммуникации имеет две стороны: 1) язык массовой коммуникации как самостоятельное стилеобразование в системе прочих, уже сложившихся функциональных стилей; 2) критерии внутренней функционально-стилевой дифференциации языка масс-медиа.

Так, множество  работ посвящено вопросу о жанровых классификациях, описанию конкретных условий коммуникации или выявлению чисто понятийных характеристик публицистических текстов (наличие — отсутствие идеологической подоплеки, объективность — субъективность, оценочность — нейтральность, истинность — ложность и т. п.); анализу подвергается, безусловно, также и языковая сторона текстов, но часто исследование сводится к простой констатации: в публицистике встречаются метафоры, риторические вопросы, парентезы, что способствует созданию экспрессивных текстов. Но все это можно сказать и в отношении научных текстов, некоторых образцов деловой речи и художественной литературы. «Просто в одном случае, например, «идеологически нейтральный объективный текст с большим количеством парентез» публикуют в газете, в другом случае сходный текст помещают в научном журнале, а в третьем случае издают в виде отдельной книги и называют его романом или повестью. Вопрос о функционально-стилистическом варьировании при таком подходе в принципе снимается, и национальный язык предстает в виде некоей аморфной массы метафор и парентез, которая подлежит бездумному и недифференцированному использованию». [Липгарт 2003: 162]

Основу  функционально-стилистической теории составляет предложенная В.В. Виноградовым категориальная трихотомия функций языка — «общение / сообщение / воздействие», разграничиваемых в зависимости от типа передаваемого понятийного содержания и одновременно от типа используемых языковых (речевых) единиц:

  1. функция общения — неспециальное и неэмоциональное содержание, слова «основного словарного фонда», реализующие свои синонимические, полисемантические и омонимические языковые свойства и употребляющиеся в составе устойчивых морфосинтаксических и лексикофразеологических моделей, отсутствие специальных, формальных и экспрессивных слов и оборотов речи;
  2. функция сообщения — специальное и неэмоциональное содержание, наличие специальных и формальных и отсутствие экспрессивных слов и оборотов речи, ограничение присущих словам «основного словарного фонда» синонимических, полисемантических и омонимических языковых свойств и правил сочетаемости в составе устойчивых морфосинтаксических и лексикофразеологических моделей;
  3. функция воздействия — неспециальное и эмоциональное содержание, наличие экспрессивных и отсутствие специальных и формальных слов и оборотов речи, расширение свойственных словам «основного словарного фонда» синонимических, полисемантических и омонимических языковых свойств и правил сочетаемости в составе устойчивых морфосинтаксических и лексикофразеологических моделей.

На основе данной категориальной трихотомии производится дифференциация функциональных стилей. Специфика каждого функционального стиля вытекает из особенностей функций языка в данной сфере общения. [Виноградов 1963]

Существуют  разные определения понятия функциональный стиль языка. И.В. Арнольд, например, определяет функциональный стиль как подсистему языка, «обладающая своими специфическими особенностями в лексике и фразеологии, в синтаксических конструкциях, а иногда и в фонетике. Возникновение и существование функциональных стилей обусловлено спецификой условий общения в разных сферах человеческой деятельности». [Арнольд 2002: 320]

Исходя  из понимания функционально-стилистической дифференциации языка, основанной на учении академика В.В.Виноградова о стилях языка и речи, Добросклонская располагает четыре исследуемых типа медиатекстов на шкале "сообщение-воздействие" следующим образом:

1. Новости – тексты, наиболее полно реализующие одну из главных функций языка – сообщение, и одну из главных функций массовой коммуникации – информативную. 2. Информационно-аналитические тексты, комментарий сочетают реализацию функции сообщения с усилением компонента воздействия за счет выражения мнения и оценки. 3. Тексты группы features, к которым относиться широкий диапазон тематически связанных материалов, представленных основными СМИ, характеризуются дальнейшим усилением воздействия в его художественно-эстетическом варианте. Добросклонская использует английский термин, так как считает, что в лексиконе отечественной журналистики не обнаруживается эквивалентного термина. 4. Рекламные тексты расположены на шкале сообщение-воздействие ближе всех к полюсу воздействия, совмещая в себе функцию воздействия как функцию языка, реализуемую с помощью богатого арсенала лингвостилистических средств выразительности, и функцию воздействия как функцию массовой коммуникации, реализуемую посредством особых медиа технологий, присущих тому или иному средству массовой информации. [Добросклонская 2000]

Другая классификация текстов СМИ была представлена в статье Микоян А.С. о проблемах перевода данных текстов. [Микоян 2003] Среди жанрово-тематического многообразия текстов СМИ легко выделяются типы текстов, характерные как для «пишущей», так и для «электронной» прессы. К ним можно отнести:

  • новостные материалы (хроника событий);
  • комментарии;
  • аналитические обзоры на разные темы (политика, экономика, общественная жизнь, социальные проблемы, нравственность, культура, наука и т. п.);
  • интервью;
  • спортивные новости / репортажи;
  • рекламные материалы и т. п.

Все эти  жанрово-тематические разновидности  текстов встречаются и в газетах, и в журналах, и в программах радио и телевидения, и в Интернете. Понятно, что каждое из средств массовой информации имеет свои объективные особенности, поэтому каждый из названных выше жанров воплощается в них по-своему. Однако определяющие жанровые характеристики, как правило, сохраняются независимо от средства массовой информации. Иначе говоря, новостной материал будет всегда отличаться от, например, аналитического обзора, комментария или интервью (хотя в телевизионных и радио новостях интервью или комментарий могут стать составной, вернее, «вставной» частью программы новостей). Понятно, что своими особыми жанрами обладают и радио, и телевидение, особенно последнее, где наличие зрительного ряда невероятно расширяет возможности передачи информации и возможности воздействия на аудиторию. Микоян тоже пишет о том, что разные жанры текстов СМИ характеризуются разным соотношением и воплощением элементов сообщения и воздействия, разным удельным весом собственно информации и экспрессивных средств. Среди собственно языковых и стилевых особенностей языка СМИ, совокупность которых отличает его от языка других функциональных стилей, Микоян называет:

  • Высокую степень стандартизации используемых средств: большой процент устойчивых и клишированных выражений, различные журналистские штампы, лексикализованные метафоры, стандартные термины и названия и т.п. (эта особенность, прежде всего, характерна для новостных материалов и отражает стремление их авторов создать впечатление абсолютной объективности и беспристрастности).
  • Экспрессивность языка как способ привлечения внимания читателя, выражения отношения к передаваемой информации, расстановки оценочных акцентов; наличие оценочных эпитетов, прямых обращений к читателю (эти особенности чаще всего характеризуют авторские, подписные материалы).
  • Насыщенность самыми разнообразными реалиями, аллюзиями (к литературе, истории, кино и т. п.) и цитатами (реалии и цитаты характерны как для «анонимных», в том числе новостных материалов, так и для авторских, аллюзии — прежде всего для авторской журналистики).
  • Использование разговорной, сниженной, сленговой и даже ненормативной лексики.
  • Широкое использование образной фразеологии и идиоматической лексики, в том числе «деформированных» идиом, игры слов, каламбуров, пословиц и поговорок (часто также в «деформированном» виде).
  • Широкое использование иных стилистических средств, приемов и фигур речи — таких как гиперболы, литоты, образные сравнения, метафоры, метонимия, паронимическая аттракция (особенно в рекламных текстах), иносказания, эвфемизмы и др. (чаще характеризует авторские материалы, комментарии, статьи и заметки на различные темы и т. п.).
  • Особая черта письменных текстов СМИ (и особая переводческая проблема) — газетные и журнальные заголовки, построенные на игре слов, на каламбурах, цитатах, аллюзиях и деформированных идиомах.

Садыкова Г.В. в своей статье «Стилистика текстов электронных газет» пишет, что наиболее популярными функционально-жанровыми типами электронных газет являются: новости (news), комментарий (comment) или мнение (opinion), тематическая статья (feature), специальный репортаж (special report) и реклама (classifieds), а также немаловажное место занимают письма читателей (letters), рецензия (review) и т.д. «Новостная информация, как правило, распределяется в соответствии с географией сообщения: новости страны, зарубежные, местные новости». [http://ksu.ru/f10/publications/2004/rsf_conf.php] Она также указывает на то, что в информационном пространстве отдельного веб-сайта газеты тематические статьи распределяются в соответствии с медиа-топиком. В целом специфика каждой отдельной электронной газеты определяет бесконечное многообразие тем и рубрик, широту и глубину освещения материала, что лишь подтверждает давно замеченный синтетический [комплексный] характер текстов массовой информации. В своей статье она также замечает, что технические возможности сетевых газет позволяют публиковать короткие сообщения в режиме реального времени, а по мере получения деталей обновлять сообщение и печатать развернутую статью. Короткая заметка может быть модифицирована в развернутый репортаж или аналитическую статью. Электронные версии влиятельных англоязычных газет (The New York Times, The Guardian, Financial Times, The Washington Post и др.) полноценно применяют мультимедийные и гипертекстуальные возможности сетевого канала, но обновляют информацию не в режиме он-лайн, а ежедневно. [http://ksu.ru/f10/publications/2004/rsf_conf.php] Ежеминутное или ежедневное обновление информации соответствует динамичности современной эпохи, которая, как замечает В.Г.Костомаров, требует скорости, эффективности и непостоянства, точнее – перемены, непрерывного изменения. [Костомаров 1999]

Информация о работе Структурные и стилистические особенности англоязычных новостных текстов