Фитоморфные образы в языке и культуре на материале английского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 29 Января 2013 в 17:13, курсовая работа

Описание работы

Целью исследования является определение структурных, функциональных и концептуальных особенностей этой модели через языковые метафорические проекции.
Достижению поставленной цели служит решение следующих задач:
изучить зарубежные и отечественные теории развития когнитивной метафоры;
определить роль фитоморфной метафоры в языковой картине мира;
изучить основные структурные особенности фитоморфной концептуальной метафоры PEOPLE ARE PLANTS;
рассмотреть распространенность языковых манифестаций метафорической модели PEOPLE ARE TREES.

Содержание

Введение…………………………………………………………………………3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАССМОТРЕНИЯ КОГНИТИВНОЙ МЕТАФОРЫ
Зарубежные теории, повлиявшие на развитие теории когнитивной метафоры……………………………………………………………………....5
Отечественные теории когнитивной метафоры…………………………...10
Выводы по 1 главе……………………………………………………………….16
ГЛАВА II. ФИТОМОРФНАЯ КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Роль фитоморфной метафоры в познании мира: универсальное и специфическое………………………………………………………………..17
Метафорическая модель PEOPLE ARE PLANTS как метафора базового уровня категоризации………………………………………………………..21
Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта ROOT (КОРЕНЬ)………………………………………………22
Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта TRUNK (СТВОЛ)………………………………………….…..24
Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта (BRANCH) ВЕТКА………………………………………….....25
Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта (LEAF) ЛИСТ…………………………………………………..26
Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта (BUD) ПОЧКА…………………………………………………26
Репрезентация фитоморфной метафоры в дискурсе СМИ……………….27
Выводы по 2 главе………………………………………………………...….…30
Заключение…………………………………………………………………....…31
Список использованных источников и литературы…………………………..33

Работа содержит 1 файл

Куосовая марина.doc

— 203.50 Кб (Скачать)

а) анатомия человека или животного, помимо туловища, trunk – главная артерия (артериальный ствол), ствол блуждающего нерва, бронхосредостенный ствол, легочный ствол, ствол мозга, поясничный ствол, симпатический ствол, ствол спинного нерва, подключичный ствол, чревный

ствол и т.п., хоботу слона:

(11) One of the first things an infant elephant has to discover is how to use its

trunk (BNC).

б) научно-техническая сфера, где trunk имеет значение «канал, магистраль»; «кабель магистральной, дальней связи»:

(12) Do you know, I actually did a job in Belfast and put a spade through a six-inch trunk cable and blacked out Northern Ireland (BNC).

 

      1. Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта (BRANCH) ВЕТКА

Вертикальная  структура, как правило, является некой  иерархической моделью, статус элементов  которой не всегда одинаков, что подчеркивается

сочетанием  лексемы branch с такими прилагательными как junior, major, large:

(13) His short-term ambition was to be put in complete charge of a major Branch.

Данная модель может также развиваться и  по горизонтали:

(14) Right opposite the door was the staircase, but half-way up it she saw that it divided, one part branching to the right the other to the left (Cookson 4:116).

Концептуальная проекция расширение — ветка (extension — branch) является продуктивной во многих сферах человеческой деятельности.

Прежде всего, это:

а) сфера бизнеса и промышленности: всевозможные филиалы, дочерние предприятия, офисы, структуры, подразделения:

(15) With different offices all over America and branches in Europe, they had a great deal to offer each other (Archer 2: 326).

б) управление государством (законодательная, исполнительная, судебная)

 (16) It is the responsibility of the judicial branch to determine what the law is and to provide a public forum - the courts —for resolving disputes (Healey:173).

в) семейные отношения:

(16) I found everything Al Massari claimed hard to believe, although I could not deny corruption was rife in some branches of our family (Sasson: 213).

 

      1. Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта (LEAF) ЛИСТ

Данная метафора еще раз подтверждает существование  самостоятельной концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES, а также концептуальной проекции человек — лист (person is leaf). Эту концептуальную проекцию подтверждают многочисленные примеры из художественной литературы:

(17) You are shaking like a leaf, Caroline (Eugine Price: 81).

Вторая концептуальная проекция связана с расположением  листа в пространстве, его хрупкости  и неустойчивости, влиянию на него воздушных потоков, временности  его существования: хрупкость - лист (fragility - leaf):

(18) Will they frighten а driven leaf and pursue dry chaff? (Job 13:25).

 

      1. Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта (BUD) ПОЧКА

Соответственно, концептуальная проекция начало — почка/бутон (beginning or bud) реализуется в следующей системе метафорических выражений, относящихся к различным сферам человеческой жизни:

а) изменение физического состояние человека (болезнь):

(19) I did was diagnose three earaches, seven strips, a budding bronchitis, and a hot appendix in three weeks, not to mention a million cuts, splinters, bumps, and one broken thumb (Steel 4: 355).

б) род занятий:

(20) Most of the callers sounded attractive: budding writers, lawyers, doctors (Bright: 26).

в) характеристика человека:

(21) This young person looked to her like a budding intellectual (Kjanz: 163).

r) человеческие отношения (дружба, любовь, партнерство):

(22) In any case, you seemed more involved in my father's bank than my

budding love life (Archer 1:163).

 

    1.  Репрезентация фитоморфной метафоры в дискурсе СМИ

Рассмотрев  распространенность языковых манифестаций метафорической модели PEOPLE ARE TREES как экспликации метафоры базового уровня категоризации, покажем ее продуктивность в специфических дискурсах, к которым относится – журналисткий.

В современной  лингвистике под языковой картиной мира традиционно понимается совокупность знаний о мире, которые отражены в языке, а также способы получения  и интерпретации новых знаний. Картина мира, создаваемая журналистикой, полноправно вписывается в систему категорий современного знания. Ее спецификой является то, что она жестко детерминирована политическим заказом.

Исследователи теории журналистики пришли к выводу, что обращение средств массовой информации к аудитории с целью ее политической активизации в своей структуре обязательно должно содержать «механизмы», воздействующие на познавательные, эмоциональные интересы человека и волевые регуляторы его поведения. Один из таких «механизмов» - когнитивная метафора. В деятельности средств массовой информации это способ произвольного конструирования картины мира.

В структуре концептуальной метафоры со сферой – источником «Мир растений» выделяются следующие группы признаков, оказывающиеся релевантными при метафорическом переносе:

  1. в английском языке – roots, branch, stems, offspring, core, grassroots, fruits of growth, nutshell; в русском языке формируют морфологические признаки растения: корни, «вершки и корешки», ветви, шипы, листья, плоды, верхушка;

В метафорическом плане данные образы используется для  обозначения причины, начала процесса или его результата. Ср.:(23) We are not alone in these problems and the roots sometimes go very, very deep, but there is no cause or justification for defeatism, for saying there is nothing we can do about this (Blair’s Speech on improving parenting). А пока скептики гадают, сколько деревень и поселков окончательно загнется, прежде чем реформа даст хоть какие-то плоды.

  1. Признаки, относящиеся к таким метафорическим словоупотреблениям как: всходы, рассада, ростки, почкование, зрелый / незрелый, расти,плодоносить, поросль, назревать, отпасть как листья, разрастание, цвет, увядать; grow, growth, wilt, be rooted in, ripe, proliferation, blossom.

Эти метафоры используются для иллюстрации динамики развития процессов, бурного роста, а также их цикличности и непрерывности. Ср.:(24) Реформа ЖКХ не то чтобы назрела, она уже перезрела (С. Репов, А. Фуфырин);(25) Over the next few years, Paul hopes to move down-under with Demos. Despite the recent re-election of the centre-right party, Paul believes Australia is ripe for political renewal and there is a «hunger for new policy thinking» (Martha Housden).

  1. Признаки, включающие в себя следующие фитоморфные образы: яблоко, подснежники, розы, лимон, апельсин, липа, грибы, зелень, фиговый лист, тюльпан, lily. Ср.:(25) «He is not a wilting lily. This is a tough man», said Landis, the Damascus-based author of Syria Comment com (Brent Sadler).
  2. Признаки мест произрастания растений включают в себя растительные массивы: почва, поле, огород, грядка, сады, пустыня, теплица; field, ground, desert, oasis, landscape, greenhouse, breeding ground.

В дискурсе СМИ  достаточно регулярно используются метафорические образы, обозначающие как естественные, так и искусственно организованные места произрастания  растений, говорящие о необходимости  создания благоприятных условий  для возникновения и развития политических структур. Ср.:(26) Похоже, Москва вновь осторожно щупает украинскую почву в преддверии предстоящих в этой стране парламентских выборов.

Метафорическая  проекция данных признаков подчеркивает идею необходимости помощи и создания условий для успешного функционирования политических структур. Ср.:(27) Мы будем глубже копать и не разгибаться до тех пор, пока не выполним поставленную перед нами задачу удвоения ВВП (М. Фрадков).

В заключение отметим, что анализируемая метафора в российских и британских изданиях полностью отвечает на запросы современных средств массовой коммуникации, чья роль в познавательных процессах социума определяется как «структурирующая», «трансформирующая социальную жизнь», «устанавливающая коды информации». Нельзя не сказать о сходстве употребления фитоморфных образов в русском и английском языках. Несомненно, во многих случаях такое совпадение обусловлено сходством культурных реалий, исторических событий, мифологии, религии. Этот факт служит подтверждением того, что фитоморфная метафора относится к числу естественных как для русской, так и для английской языковой ментальности, представляя яркий пример параллелизма образных моделей.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Выводы  по главе II

В заключение хотелось бы отметить, что существует несколько сотен универсальных метафор, которые мы усваиваем и храним. Эти метафоры познаются в процессе проецирования концептуальных проекций из области – источника на область – мишень. Это происходит на уровне нейронных связей в мозге человека путем «коактивации».

Одной из таких  универсальных концептуальных метафор  является PEOPLE ARE TREES, так как дерево — это прототипическое растение для концептуальной проекции между конвенциональными мысленными образами человека и образа растений. Дерево можно считать прототипическим растением в силу ряда причин: эволюционно деревья появились раньше человека, сопровождали и сопровождают его на протяжении всей жизни, были объектом благоговения и поклонения, являлись (в большей степени) и являются источником его жизнедеятельности.

Фитоморфная концептуальная метафора выделяется на основе наличия набора систематических концептуальных проекций, структурирующих данную концептуальную метафору. Многочисленные концептуальные проекции в составе фитоморфной концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES подтверждают антропоцентрический характер данной метафоры.

Модель фитоморфной концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES распадается на отдельные субмодели частей дерева (корень, ствол, ветка, лист, почка), каждая из которых обладает своим набором концептуальных проекций. Данные проекции во многих случаях универсальны, как для общей модели, так и для каждой субмодели.

Таким образом, что метафорические значения фитонимической лексики, в частности все, что относится к концепту ДЕРЕВО, формируют обширную область языковой картины мира, отражая опыт носителя английского языка.

 

Заключение

Несмотря на значительность результатов, достигнутых в изучении метафоры, проблема ее сущности и механизмов образования является одной из самых актуальных. В рамках современного когнитивного подхода в лингвистике основной задачей становится объяснение (а не констатация) языковых фактов, метафора рассматривается как когнитивный процесс, без которого невозможно получение нового знания. Метафоры настолько укоренилась в нашем сознании, что мы употребляем их бессознательно и автоматически. Метафора является неотъемлемой частью нашей повседневной мысли и языка, а не просто риторической фигурой.

Развитие теории концептуальной (когнитивной) метафоры Дж.Лакоффа и М. Джонсона является теоретической основой данного исследования. Под концептуальной метафорой подразумевается понимание

одной концептуальной области (области – мишени) посредством другой концептуальной области (области – источника). Р.Гиббс (его точку зрения разделяет также 3. Кевечес) на основе экспериментальных исследований утверждает, что концептуальные метафоры состоят из набора концептуальных проекций (mappings).

Существует  несколько сотен универсальных  концептуальных метафор, которые человек усваивает с рождения и хранит в сознании всю жизнь.

Одной из таких метафор является PEOPLE ARE PLANTS. В отечественной лингвистике развитие теории концептуальной метафоры получило в работах Ю.С. Степанова, М.Н. Лапшиной, В.К. Телия,  Е.О. Опариной, Г.Н.  Скляревской, А.Н. Баранова, Ю.Н. Караулова, А.П. Чудинова.

Одним из фундаментальных  понятий когнитивной лингвистики является «картина мира», которая складывается для человека как сумма его

представлений о мире, включая знания о самом  себе. Для каждой картины

мира характерен свой образ, который никогда не является зеркальным отображением; оригинала. Картина мира включает различные типы знания, которые могут быть представлены как языковые и неязыковые и образующие соответственно языковую и концептуальную картины мира. Концептуальная картина шире языковой, так как не все концептуальное содержание получает свое обозначение в языке, и не все концепты становятся предметом коммуникации. Каждый естественный язык отражает определенный способ

концептуализации  мира. При этом значения, которые выражаются в языке,

формируют единую систему взглядов, которая характерна для всех носителей данного языка.

Таким образом, изучение системности метафорических переносов позволяет проникнуть в структуры человеческого мышления и понять, как мы представляем окружающий мир и свое место в нем. В метафорах обнаруживаются предметно-логические связи, отражающие опыт говорящих.

Метафорическая  модель «дерево» и концептуальные метафоры, входящие всостав этой модели, участвуют в создании национально маркированной языковой картины мира как средства концептуализации и категоризации действительности, интерпретации фактов реального мира. Чем больше фактов языков мы подвергаем анализу, тем больше мы понимаем, каким образом структурируется наше сознание.

Одним из результатов проведенного исследования является доказательство существования самостоятельной концептуальной метафоры

PEOPLE ARE TREES в рамках  универсальной концептуальной метафоры

 PEOPLE ARE PLANTS.

Проведенный анализ направлений метафорических переносов фитонимической лексики, в частности, тех, которые связаны с концептом ДЕРЕВО, показывает, что подавляющее число метафорических фитонимических значений относится к номинации объектов и явлений антропосферы. Это лишний раз подтверждает основной тезис когнитивной лингвистики о том, что человек находится в центре всего, обозначаемого

Информация о работе Фитоморфные образы в языке и культуре на материале английского языка