Фитоморфные образы в языке и культуре на материале английского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 29 Января 2013 в 17:13, курсовая работа

Описание работы

Целью исследования является определение структурных, функциональных и концептуальных особенностей этой модели через языковые метафорические проекции.
Достижению поставленной цели служит решение следующих задач:
изучить зарубежные и отечественные теории развития когнитивной метафоры;
определить роль фитоморфной метафоры в языковой картине мира;
изучить основные структурные особенности фитоморфной концептуальной метафоры PEOPLE ARE PLANTS;
рассмотреть распространенность языковых манифестаций метафорической модели PEOPLE ARE TREES.

Содержание

Введение…………………………………………………………………………3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАССМОТРЕНИЯ КОГНИТИВНОЙ МЕТАФОРЫ
Зарубежные теории, повлиявшие на развитие теории когнитивной метафоры……………………………………………………………………....5
Отечественные теории когнитивной метафоры…………………………...10
Выводы по 1 главе……………………………………………………………….16
ГЛАВА II. ФИТОМОРФНАЯ КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Роль фитоморфной метафоры в познании мира: универсальное и специфическое………………………………………………………………..17
Метафорическая модель PEOPLE ARE PLANTS как метафора базового уровня категоризации………………………………………………………..21
Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта ROOT (КОРЕНЬ)………………………………………………22
Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта TRUNK (СТВОЛ)………………………………………….…..24
Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта (BRANCH) ВЕТКА………………………………………….....25
Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта (LEAF) ЛИСТ…………………………………………………..26
Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта (BUD) ПОЧКА…………………………………………………26
Репрезентация фитоморфной метафоры в дискурсе СМИ……………….27
Выводы по 2 главе………………………………………………………...….…30
Заключение…………………………………………………………………....…31
Список использованных источников и литературы…………………………..33

Работа содержит 1 файл

Куосовая марина.doc

— 203.50 Кб (Скачать)

С точки зрения когнитологии метафора есть, не что иное, как инструмент познания мира, поскольку она базируется на установлении ассоциативных связей, сходств и различий между явлениями мира и создает на этой основе новые личностные смыслы, которые представляют субъективное отношение индивида к миру, его видение, его трактовку определенного фрагмента действительности [Арутюнова, 1990:17].

Еще в 70-х годах XX века П. Рикер говорил о моделирующей функции

метафоры, которая  способна изменить наше видение мира, способ восприятия вещей [19] или, иначе, процесс метафоризации ведет к получению нового знания о мире и к ознакомлению этого знания. Метафоры как языковые выражения становятся возможны потому, что в самой понятийной системе человека существуют метафоры, то есть процессы мышления человека в значительной степени метафоричны [20].

Человек объективно фиксирует данность внешнего мира, его стороны и

 характеристики и соотносит их со своим житейским опытом. При этом важнейшую роль в его познавательной деятельности играет такая существенная часть его житейского знания, как языковой тезаурус. Чтобы

осознать явление  до конца, человеку, приходится номинировать, вербализовать стороны или свойства явления через уже освоенные в его общем и языковом опыте мыслительные концепты. Именно через промежуточные по отношению к своим знаниям концепты с помощью таких универсальных средств категоризации и концептуализации, как метафора и

метонимия, осуществляется понимание сущности отношения предмета или

явления к сознанию человека. При этом определяющая роль принадлежит

языковой картине мира. Именно поэтому метафоризация отношения концептов к сознанию языкового индивида зачастую происходит по-разному

в разных языках [18].

По мнению Е.С. Кубряковой на нас воздействуют не столько метафоры, сколько обстоятельства, которые вынуждают их создавать; нельзя не признать вместе с тем, что различные модели мира и различные языковые картины мира оказываются следствием моделирующей способности самой

метафоры как  средства интерпретации мира, наиболее лингвистически относительной в картинах мира разных языков и наиболее национально специфичной и действенной для языковой картины мира отдельно взятого

языка [Кубрякова, 2003:34].

Так называемый антропоцентрический механизм создания наивной картины мира устанавливает аналогию между физически воспринимаемой действительностью и невидимым миром абстрактных понятий, по которой

явления природы  или абстракции мыслятся как лица или живые существа обладающие антропоморфными свойствами. В основе метафоры также лежит

и антропометрический принцип, согласно которому «человек — мера всех

вещей», что проявляется  в создании эталонов и стереотипов  восприятия или

представления действительности [Телия, 1998:173].

Роль метафоры в построении языковой картины мира значительна. Г.Н. Скляревская подчеркивает, что «...метафора как феномен языка создает отнюдь не фрагмент языковой картины мира, но заполняет все ее

пространство» [Скляревская, 1993:79].

Метафоризация – динамичный процесс, он приводит в динамическое состояние знание о мире, так как в этом процессе задействованы сразу уже

готовое имеющееся  значение и вместе с тем вызванное  им ассоциативное представление, а также кажущиеся несовместимые на первый взгляд внеязыковые сущности, в чем проявляется когнитивная функция метафоры.

По мнению В.Н. Телия, метафоризация сопровождается вкраплением в новое понятие признаков уже познанной действительности, отображенной в значении переосмысляемого имени. Это оставляет следы в метафорическом значении, которое в свою очередь «вплетается» и в картину мира, выражаемую языком [Телия, 1988: 186].

Создаваемые метафорой  новые концепты языковой картины  мира совмещают в себе логические сущности разного порядка, синтезируют абстрактное и конкретное; они являются результатами взаимодействия и познавательных процессов, и эмпирического опыта, и культурного состояния

коллектива, и  его языковой компетенции. Метафора позволяет сделать наглядной невидимую картину мира – создать ее языковую картину, воспринимаемую за счет вербальных ассоциаций составляющих ее слов и

выражений [Телия, 1988:180].

По мнению Г.Г. Самосудовой, языковая картина мира обладает свойством «навязывать» говорящим на данном языке специфический взгляд на мир, так как метафорические обозначения сливаются с концептуальной системой отражения мира, влияют на нее в соответствии с национально - культурными традициями и самой способностью языка называть невидимый мир тем или иным способом. Свойство механизмов метафоры сопоставлять, а затем и синтезировать сущности, соотносимые с разными логическими порядками, обусловливает ее продуктивность как средства создания новых наименований, особенно в сфере обозначения объектов невидимого мира. Такое соизмерение как бы уравнивает конкретное и абстрактное, доступное

непосредственному ощущению и умопостигаемое, действительно существующее и вымышленное, аморфное представление о чем-то и представление, уже ставшее стереотипом, как эталон или символ (в различных картинах мира – научной, обиходной, мифической – в разных их исторических срезах). Языковая картина мира обусловлена явлением идиоматичности – как внутриязыковой, так и межъязыковой – и является продуктом речемыслительной деятельности, вносящим семантическое членение в действительность.

Метафора способна совмещать в себе абстрактное  и конкретное, т.е. логические сущности разных порядков. Она синтезирует такого рода сведения в новые концепты, рассматривается как механизм, приводящий во взаимодействие и познавательные процессы, и эмпирический опыт, и культурное достояние коллектива, и его языковую компетенцию. Метафора

отображает  в языковой форме чувственно не воспринимаемые объекты и делает наглядной невидимую картину мира – создает ее языковую картину, воспринимаемую за счет вербально – образных составляющих.

Метафоризация дает нам возможность объяснить  сложный процесс по аналогии с более простой моделью; предлагать и констатировать отношения

без прямой констатации; намекать на несказанное или описывать полностью

новый опыт или  явление. Способность создавать  метафору и понимать ее как

наиболее продуктивное средство пополнения инвентаря языка, привносящее в него видение мира данным этносом, опосредованное уже имеющиеся в языке значениями слов, морфем, сочетаний слов и даже синтаксических конструкций, принадлежит языковой компетенции. Тем самым она связана с человеческим фактором [21].

При исследовании метафоры в создании языковой картины  мира выявляются не только универсальные закономерности концептуализации действительности, но и особенные для данных языков когнитивные закономерности, обусловленные их строем или национально-культурным сознанием их носителей. Роль метафоры заключается, в частности, и в том,

что она придает  особый оттенок концептуальной системе отражения мира в соответствии с национально-культурными традициями. Особенно наглядно

это показывает анализ концептуальных метафор, концептуальных метафорических проекций, образующих и структурирующих эти метафоры.

 

2.2 Метафорическая модель PEOPLE ARE PLANTS как метафора базового уровня категоризации

Распространенность  метафорических проекций признаков концепта ДЕРЕВО – следствие особого положения дерева в модели мира составляющей основу фольклорной и языковой традиции. М. Малоха приходит к выводу, что концепт ДЕРЕВО является одним из важнейших компонентов в структуре представлений человека о макро – и микрокосме, о взаимоотношении противопоставленных сфер вселенной [Малоха, 1988:130].

Т.К. Донская  рассматривает ДЕРЕВО как мифологический символ освоения мира и вместе с тем поэтический образ в стихотворном творчестве русских поэтов. Она отмечает особую значимость дуба для славян. Животворящая сила дуба как вечного дерева становится первопричиной поэтизации его образа – символа весеннего возрождения жизни, вечной нетленной ее красоты [Донская, 1997: 23]. Растительный мир, в частности ДЕРЕВО, выступает в качестве области-источника для области – мишени, не связанной с растительным миром. Перенос осуществляется на основании признаков, которыми обладают растения в целом и дерево в частности.

Одним из возможных  делений области – источника является выделение в ней продуктивных метафорических моделей. Под метафорической моделью вслед за А. Барановым и Ю. Карауловым в данном исследовании понимается некая понятийная область (область источника в когнитивной интерпретации метафоры), элементы которой (смыслы, сочетания смыслов) связаны различными семантическими отношениями («выполнять функцию», «способствовать»,  «быть частью», «быть видом», «быть примером» и др.). Каждый элемент модели соединен с другими элементами существенно более сильными связями, чем с элементами других областей [Баранов, Караулов, 1994: 15]. Имя метафорической модели дает слово, являющееся родовым по отношению к словам, представляющим элементы ее понятийной области.

Метафорическая  модель — это результат естественной, наивной, категоризации мира. Изучение метафорических моделей предполагает выявление их инвентаря в данном языке [22].

Основными ключевыми  концептами модели концептуальной метафоры

PEOPLE ARE TREES являются  ДЕРЕВО, КОРЕНЬ, СТВОЛ, ВЕТКА, ПЛОД, ЛИСТ. Именно данные концепты служат генерирующими метафорическими базисами и представляют продуктивные метафорические модели. Самой продуктивной метафорической субмоделью в составе модели концептуальной метафоры PEOPLE ARE PLANTS является субмодель ДЕРЕВО, а из частей дерева – это субмодели КОРЕНЬ, ВЕТКА, СТВОЛ, ЛИСТ, ПОЧКА.

 

      1. Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта ROOT (КОРЕНЬ)

Помимо дерева как целой сущности с присущей ей набором признаков дерево еще состоит из частей: корня (root), ствола (trunk), веток (branches), побегов (offsprings, springs, sprouts), листьев (leaves), семян (seeds), плодов/фруктов (fruits/nuts/kemels), ядра плода (core), почек (buds), цветов (flowers);каждая из этих субмоделей имеет свой набор концептуальных проекций, структурирующих концептуальную метафору PEOPLE ARE TREES, а при более широкой концептуализации модель концептуальной метафоры PEOPLE ARE PLANTS.

В английском языке понятие "корень" дает основания для создания многочисленных метафорических переносов. Аналогии, лежащие в основе метафор с лексемой "root" можно подразделить на следующие группы:

I. Свойство корня  быть основой роста всего дерева (растения); приживаться на новом месте, пускать корни.

II. Устойчивость дерева, надежная опора для всего дерева (растения).

III. Способность  корня прокладывать путь, рыхлить  землю в поисках воды и минеральных солей в процессе роста дерева (растения).

Согласно этому  можно выделить следующие группы языковых метафор с "root" и концептуальные метафорические проекции, которые лежат в их основе:

  1. Root (n): причина чего-либо, истоки, начало (концептуальная проекция: первопричина — корень (cause/origin — root)) может охватывать:

а) сферу человеческих чувств и его психологическое состояние:

(1) And the root of it had been a kind of arrogance, a determination that all must be well. (Vincenzi: 595).

б) абстрактные категории:

(2) He had difficult childhood. Dirt – poor parents. And Steven decided early on that kids were the root of all evil (Steel2: 190).

в) насильственные действия, совершаемые человеком по отношению к другому человеку (bloodshed, violence, crime, etc.):

(3) The roots of the crime go back to the 1870s... (Boar, Nigel: 16).

2) Root (n): корень зуба, носа, языка, волос (концептуальная проекция: часть организма человека/животного - корень (human/animal organism part - root)):

а) анатомия человека:

(4) Her make-up was smeared and her roots were coming through (Cole 1: 98).

3) Root (n): прародитель, основатель (рода, дела, движения и т.п.) может переноситься на следующие области цели (концептуальная проекция: предок — корень (founder/ancestor - root)):

а) социальный статус и поведение человека:

(5) Sadie was aware that Edith Stewart was showing her working class roots (Bradshaw: 70).

б) исторические корни человека (национальность, семья):

(6) She had married a Scotsman and after his murder she returned to her roots (Cole 2: 130).

4) Root (n): подножие, основание (концептуальная проекция: подножье/основание - корень (bottom/foot – root)):

а) метафоры естественных объектов, окружающих человека:

(7) Не found her at the root of the mountain (Vincenzi: 301).

б) предметы, сделанные руками человека:

(8) They tried to blow up the root of the dam (Vincnzi: 126).

5) Root (adj.) – основной, главный, первостепенный, ключевой (концептуальная проекция: важность — корень (main/important event - root)):

а) язык, речь:

(9) I rather liked it, for the root word is God...(Rogers: 197),

б) результат мыслительной деятельности человека:

(10) Did that cover all possible root causes? (Bright: 328).

 

      1. Субмодель концептуальной метафоры PEOPLE ARE TREES на основе концепта TRUNK (СТВОЛ)

Ствол — это  наиболее развитая наземная часть дерева, которая является несущей опорой для ветвей. Длина и толщина ствола отличает дерево от других растений, в частности куста. В силу данных характеристик дерево также является продуктивной областью – источником для создания концептуальных проекций.

Большинство метафор  с фитонимом trunk образовано по аналогии с длинной и размером дерева, что объясняет существование концептуальной проекции длина - ствол (length — trunk). Областью – целью в данном случае являются следующие:

Информация о работе Фитоморфные образы в языке и культуре на материале английского языка