Adjectives

Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2011 в 14:11, реферат

Описание работы

If a group of words containing a subject and verb acts as an adjective, it is called an Adjective Clause. My sister, who is much older than I am, is an engineer. If an adjective clause is stripped of its subject and verb, the resulting modifier becomes an Adjective Phrase: He is the man who is keeping my family in the poorhouse.

Работа содержит 1 файл

Adjectives.doc

— 677.00 Кб (Скачать)

В современной методической науке учет родного языка в  преподавании иностранного признается всеми. Учет родного языка проявляется в формировании навыков, умений, а также выступает в качестве специфического принципа обучения. Опора на родной язык имеет место при отборе и организации материала, при формировании произносительных, графических, орфографических, лексических и  грамматических навыков. Учет родного языка при обучении лексике играет исключительно большую роль в овладении значением, словообразованием, многозначностью слов. Опора на иноязычную речевую модель позволяет осуществлять дифференцированный подход к способам семантизации (прямому и переводному), зависящих от ряда лингвистических, психологических и педагогических факторов. К лингвистическим факторам, в первую очередь, относится тип лексического значения слова (конкретное, абстрактное), наличие интернациональных и безэквивалентных слов. Поскольку объем значения слова в английском и русском языках чаще всего не совпадает, то компоненты значения слова или полный объем его семантического описания, а также сочетаемостные и конструктивные признаки семантизируется с помощью перевода-толкования по принципу постепенности, выстраивая ряды и звенья ассоциативных связей. 

При обучении грамматике также учитывается родной язык. Это  проявляется в установлении общего и различного. В первом случае используется перенос навыков и умений, во втором принимают меры по недопущению интерференции. 

Использование родного  языка обучаемых и его роль в овладении иностранным языком также связаны с пониманием принципа сознательности. В процессе овладения иноязычным общением происходит ослабевание и утрата связей со словами родного языка. Приобретается способность понимать и выражать мысли непосредственно на иностранном языке. Полное устранение родного языка практически невозможно. Хотя необходимо и сознательное отталкивание от него во избежании его интерферирующего влияния.6 Тем не менее, родной язык обеспечивает понимание при ознакомлении с новым материалом, служит для овладения вторым языком путем переноса имеющихся знаний и приобретенных навыков и умений. 

Овладение иностранным  языком есть осознание новых способов мышления, обеспечивающих возможность  воспринимать и передавать мысли  средствами другого языка.  

Соблюдению принципа сознательности при обучении иностранному языку уделяется особое значение. Современные методисты и психологи трактуют его по-разному. Он лежит в основе прямого метода, предполагающего устранение родного языка как посредника в усвоении иностранного для избежания интерференции, когда обучаемые с самого начала учатся активно пользоваться иноязычным языковым кодом, думать на нем. 

Другие авторы полагают, что сознательность при обучении иностранному языку должна выражаться в осознании формы и содержания, механизмов функционирования учебного материала, а также понимании языковых и речевых явлений посредством родного языка. 

Психолог В.А.Артемов  выдвигает теорию о единстве языкового  правила и речевого действия в  обучении иностранному языку, подразумевая создание такого руководства, которое  способно управлять речевыми действиями.7 

На сознательном подходе настаивал Б.В.Беляев, который  считал, что навыки и умения вырабатываются значительно быстрее, когда процесс  их образования под влиянием речевой  практики подвергается должному осмыслению.8 

Принцип сознательности как основополагающий комплексный подход к обучению иностранному языку должен реализоваться в целенаправленном восприятии и осмыслении изучаемых явлений и их функций, всеми возможными средствами, включая родной язык, в процессе ситуативно и контекстуально обусловленного речевого общения, с опорой на самостоятельную работу студентов. 

Обучение приемам  учения, познания нового языкового  кода, формирования умений его практического  использования в целях общения  – один из важнейших компонентов  содержания обучения. 

Вооружение обучаемых рациональными приемами учения, формирование у них умений пользоваться средствами изучаемого языка, учебником, грамматическим справочником, словарем, а также другими техническими средствами, воспитании культуры умственного труда, четкого планирования систематической самостоятельной работы, формирования самоконтроля и самокоррекции, без чего невозможно овладение иностранным языков не представляется возможным даже на уровне требований, сформулированных программой. 

Современная дидактика  уделяет большое внимание управлению учебно-воспитательным процессом, внедрению новых технологических подходов для рационального и целенаправленного обучения иностранному языку, стимулированию активности, обучению самоорганизации, саморегулированию учения и самоконтролю. Эффективность приемов организации активной деятельности по функциональному владению иностранным языком зависит от степени вовлеченности обучаемых во все виды речевой деятельности.

Примечания: 

  

1.    Леонтьев  А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969. С.28. 

2.    Колшанский  Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты  речевого общения//Иностранные язык  в школе. 1985. № 1. С.13. 

3.    Блинов  В.М. Эффективность обучения. М., 1976. 

4.    Пассов  Е.И. Коммуникативный метод обучения  иноязычному говорению. М., 1991. С.33. 

5.    Дридзе  Т.М. Язык и социальная психология. М., 1980. С.48. 

6.    Щерба  Л.В. Преподавание иностранных  языков в средней школе. Л., 1947. С.43. 

7.    Артемов  В.А. Психология обучения иностранным  языком. М., 1966. 

8.    Беляев  Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М., 1965. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Содержание:

 Введение I. Теоретическая  часть:

1. Коммуникативное  обучение

2. Пути реализации  коммуникативного подхода к развитию  умений и навыков иноязычной  речи

3. Принципы коммуникативного обучения

5. Урок при коммуникативном  обучении

6. Упражнения и  задания как средства обучения  иноязычному общению

7. Обучение групповому  общению на уроках английского  языка

8. Видеозанятия в  системе обучения иностранной  речи

9. Место ролевой  игры в обучении

10. Организация и  методика информативных бесед 

II. Практическая  часть: 1. Анализ результатов практического  исследования

2. Рекомендации

III. Заключение

IV. Список литературы  

ВВЕДЕНИЕ. 

В 50-60-х годах велись активные поиски таких методов преподавания иностранных языков, которые могли бы заменить традиционные грамматико-переводные и сознательно-сопоставительные методы. Это было обусловлено необходимостью знаний по иностранным языкам в послевоенный период, углублением культурных и экономических связей между странами, повышением мобильности людей в различных областях жизнедеятельности (профессиональной, туристической, проведении досуга), а также телефонной связью. Существенное влияние оказало развитие науки, прежде всего прагмалингвистики и психолингвистики. С этого времени стало зарождаться новое направление методики преподавания иностранных языков, которое получило название коммуникативного. 

Основными представителями, внесшими свой вклад в его развитие в России являются: А.А. Леонтьев, М.Н. Вятютнев, Г.А. Китайгородская, П.Б. Гурвич, Е.И. Пассов и др. Среди зарубежных специалистов следует упомянуть Г. Лозанова (Болгария), Г. Пиффо и К. Эдельхоффа (Германия), Р.Олрайта, Г. Уидсона, У. Литлвуда (Англия), С. Савиньона (США) и др. 

Внимание прогрессивных ученых направилось на речевой коммуникативный акт (КА) как целостную единицу речевого общения. КА включает в себя элементы физической, интеллектуальной, эмоциональной, бессознательной и неречевой семиотической деятельности. К компонентам КА относят коммуникантов со свои тезаурусом, коммуникативный текст, коммуникативные цели и намерения, обстоятельства (фоновые и речевые). Сложность коммуникативного общения состоит в том, что индивид оказывается между двумя культурами, своей и чужой, которую он должен понять, соотнести со своим опытом, научиться выражать свои мысли. Процесс извлечения смысла из своего и чужого индивидуален, но управляем, если процесс обучения построен по модели ком-муникации. В соответствии с этой моделью обучение максимально приближено к реальному общению. Именно поэтому основной чертой коммуникативного метода является коммуникативность, которая включает в себя целый ряд характеристик, позволяющих осуществлять переход от первых социальных контактов к ситуациям. Коммуникативность предусматривает речевую направленность учебного процесса, стимулирование речемыслительной активности, обеспечение индивидуализации обучения, учет функциональности речи, создание ситуативности обучения, соблюдение принципа новизны и нешаблонности организации учебного процесса. Параметры коммуникативного общения реализуются в коммуникативном поведении учителя, активном поведении ученика, в предметах обсуждения, ситуации общения, использовании речевых средств. 

Различают 2 фазы развития коммуникативного метода: функционально-прагматическую и культурологическую. Первый подход развивался в 70-80-е годы и был основан на интеграции данных прагмалингвистики и педа-гогики. В целях оптимального обучения описывались и систематизировались речевые интенции, речевые образцы, ситуации и речевое поведение партнеров. Второй подход развивается со второй половины 80-х годов и уделяет внимание сравнению культур разных стран, изучению речевых и страноведческих фено-менов, развитию интеллектуальной компетенции обучаемых, пониманию и ос-мыслению изучаемого материала. 

Развитие коммуникативного метода, как направления, обусловило появление соответствующих учебников  и пособий.  

Особое внимание уделяется предлагаемой в учебнике системе учебных заданий, выполнение которых обеспечивает достижение поставленных целей. Так, например, при работе с текстом учащимся предлагается: кратко записать содержание прочитанного на полях; сформулировать основную мысль прочи-танного; выбрать из текста факты и аргументы, раскрывающие точку зрения ав-тора; представить текст в виде схемы или таблицы и др. 

В области устной речи у учащихся формируются умения: 1) выразить со-гласие/несогласие или  удивление; 2) обосновать своё мнение; отобрать задан-ные речевые средства и  составить свое высказывание; корректно вмешаться в разговор, прервать кого-либо из собеседников, переубедить; принять участие в дискуссии или в деловой игре и т.д. Выполнение некоторых заданий предпола-гает использование разнообразных опор в виде таблиц, схем, картинок. 

В соответствии с  коммуникативной направленностью обучения строится учебный процесс. Большое внимание уделяется созданию коммуникативной атмосферы. Роль преподавателя качественно меняется. Он становится страте-гом, реализующим концепцию учебников и дополняющим их коммуникатив-ными материалами. Такие требования включают в себя необходимость наличия постоянной аудитории, оборудованной кодоскопом, проектором, магнитофона-ми, магнитной доской, ксероксом, видеомагнитофоном, мобильными стендами для выставок и творческих работ студентов и др. 

Объект: Приемы коммуникативного подхода к развитию умений и навыков  иноязыч-ной речи. 

Предмет: Реализация коммуникационных приемов в процессе обучения иноязычному общению. 

Цель исследования: Теоретически обосновать и практически  подтвердить позитивные и отрица-тельные стороны использования коммуникативного подхода обучения. 

Задачи:

Теоретически обосновать значение коммуникативного подхода  в целом.

Теоретически обосновать значение и трудности приемов  коммуникативного подхода обучения иноязычному общению.

Раскрыть роль педагога и ученика в осуществлении  процесса обучения ино-язычному общению.

Выявить причины  и способы решения проблем, связанных  с групповым об-щением на уроках иностранного языка.

Выявить место ролевой  игры и видеозанятий в процессе обучения.

Провести экспериментальный  опрос по выявлению положительного и отрицательного эффекта коммуникационных приемов.

Предложить рекомендации по решению проблем, связанных с  осуществлени-ем коммуникативного подхода  в обучении.  

I. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ  ЧАСТЬ 

КОММУНИКАТИВНОЕ ОБУЧЕНИЕ.  

Коммуникативное обучение иностранным языкам представляет собой  преподавание, организованное на основе заданий коммуникативного характера. Коммуникативно-ориентированное обучение имеет целью научить иноязычной коммуникации (используя не обязательно только коммуникативные задания и приемы). В реальности обучение на основе только коммуникативных заданий практически не встречается. Поэтому "коммуникативное обучение" и "комму-никативно-ориентированное обучение" постепенно становятся синонимами. 

Информация о работе Adjectives