Молодёжный сленг

Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Ноября 2011 в 16:52, реферат

Описание работы

молодёжный сленг и молодёжный жаргон

Содержание

Введение……………………………………………………………………….3
1.Молодёжный сленг……………………………………………………..4
2.Молодёжный жаргон…………………………………………………...5
3.Профессиональный жаргон……………………………………………8

Список используемой литературы…………………………………………..12

Работа содержит 1 файл

сленг.docx

— 35.10 Кб (Скачать)
 

    Представляет  собой набор упрощенных (укороченных  или образных) слов для обозначения  понятий, часто используемых людьми определенного круга занятий (общепринятые термины, как правило, длинны и неудобны для разговора, либо вовсе не существуют). Существует практически во всех профессиональных группах. По способам словообразования аналогичен «обычному» жаргону, но служит не столько для выражения принадлежности к группе, сколько для простоты общения.

      Жаргонизмы – это слова, используемые  определенными социальными или  объединенными общими интересами  группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.

    Жаргон  – это своего рода язык в языке. Строго говоря, жаргон – это разновидность речи какой-либо группы людей, объединенных единой профессией (жаргон летчиков, шахтеров, моряков), занятием (жаргон спортсменов, коллекционеров) и т.п. Молодежный жаргон часто называют сленгом (от англ. slang) или арго (от франц. argot).

    В молодежной среде жаргон бытовал  издавна (жаргон гимназистов, семинаристов).  Главное в этом языковом явлении  – отход от обыденности, игра, ирония, маска. Раскованный, непринужденный молодежный жаргон стремиться уйти от скучного мира взрослых, родителей и учителей. Они говорят: Хорошо! А мы: Клёво! Классно!  Прикол! Они: Вот незадача! Мы: Ну и облом! Они: Это слишком сложно! Мы: Не грузи меня! Они восхищаются, мы торчим и тащимся.

    Молодежный  жаргон подобен его носителям  – он резкий, громкий, дерзкий. Он –  результат своеобразного желания  переиначить мир на иной манер, а  также знак «я свой». Язык здесь отражает внутреннее устремление молодых  ярче и сильнее, чем одежда, прически, образ жизни. Студенты обычно переиначивают  на свой лад названия академических  предметов: не коллоидная химия, а колда; не линейная алгебра, а линейка; не строение молекул, а строймол; не математический анализ, а матан. Академический отпуск называют академкой (или академ).

    Молодежный  жаргон легко вбирает в себя слова  из разных языков (из английского –  шузы, бэг, мэн, хаер; из немецкого – копф «голова»), из разных диалектов (берлять ’пить’, ухайдохать ‘утомить’), из уголовного языка – круто, шмон, беспредел.

    Поколения молодых сменяются через пять – семь лет, а сними меняется и жаргон. Никто сейчас уже не помнит оценок Потрясно!, Железно! «хорошо»  или оценок типа Пшено! «плохо», так широко распространенных в 60-70-х гг.ХХ в. Новый или старый, жаргон остается с молодежью как непременное условие непременной игры, как островок естественности и свободы в строго регламентированном мире взрослых, как фенечка на руке или хайраткин на голове. Яркая особенность молодежного жаргона – его быстрая обновляемость. Во времена молодости бабушек и дедушек деньги могли называться тугрики, рупии, во времена родителей – монеты, мани, у теперешней молодежи в ходу бабки, баксы.  

    Например, такое: отошли в прошлое "телки", "чувихи", "герлы". Теперь молодые люди называют девушек "пчелки". Если девушка странная или выпившая, то о ней могут сказать "отъехавшая". Молодых людей девушки называют "дядьки". Молодые люди бывают "повышенной крутизны", но попадаются и "подкрученные", т.е. не очень "крутые". В свете вышесказанного стоит процитировать, наверное, ныне модную поговорку: "Круче тебя только яйца, выше тебя только звезды". Если собирается компания, то это называется "тусовка". "Тусовка" может оказаться "парашливой", т.е. |неудачной, или удачной - "чумовой"» (МК. 1992. № 10).

    Другая  черта молодежного жаргона –  ограниченность тематики. Выделяется около десятка семантических  классов наименований, внутри которых  много синонимов. Это названия лиц(чувак, лоб, мелкие, кони), частей тела (фонари, рубильник, клешни),одежды и обуви (шузы, свингера, прикид), денег (баксы, бабки, кусок, лимон), положительные оценки (круто, клево, улет, отпад, аут), названия некоторых действий и состояний (вырубиться, приколоться, тащиться) и др. 

    Полноценное общение в молодежной среде невозможно без владения ее языком.

    Более того, к месту и ко времени употребленное  подростком матерное слово (естественно, в подобающей обстановке) может оказаться  более действенным, нежели пространные  рассуждения и долгие беседы.

    Современные технологии раздвигают рамки общения. Например, появление интернета позволило  современной молодежи «зависать» в  чатах (от английского слова chat - болтовня) и тем самым значительно расширить свой круг общения. И поскольку основная масса, общающаяся таким образом, - молодежь, то ничего удивительного нет, что происходит усвоение соответствующий нормы речи.

    Стихия, питающая этот молодежный язык – это  все новое, нетрадиционное или отвергаемое: речь музыкальных фанатов, музыкальное  телевидение, в частности MTV, и речь наркоманов, компьютерный жаргон и городское просторечие, английский язык и воровское арго. Каждая из этих составляющих имеет свою сферу, свой предмет и в то же время представляет широкое поле для заимствования (не грузи меня – из жаргона компьютерщиков; тащусь, торчу от Децла – из жаргона наркоманов). Заимствованные из литературного языка элементы переосмысляются в игровом, ироническом ключе: мне это абсолютно параллельно, сугубо фиолетово, по барабану.

    Для молодежного жаргона характерно, помимо отчужденности, эмоционально-игровое  начало.

    Игровой прием, используемый в молодежном жаргоне, – это сближение слов на основе звукового подобия, звуковой перенос: к примеру, лимон вместо миллион, мыло, емеля вместо e-mail (от английского слова электронная почта).

    Итак, шутка, игра – это позитивный элемент  молодежной речи. Вряд ли кто-нибудь всерьез  может бороться с этим.

    Другая  важная характеристика молодежной речи – ее «первобытность». Ассоциация с  языком какого-нибудь первобытного общества возникает, когда педагоги наблюдают  нестабильность, постоянную изменяемость жаргона как во временном, так и в пространственном измерении. Не успев закрепиться, одни формы речи уступают место другим: так, не столь давнее жаргонное мани (от английского слова money - деньги) заменили баксы и бабки.

          Еще один признак  «первобытности» молодежного жаргона  – неопределенность, размытость значений входящих в него слов. Стрёмно, круто, я прусь могут быть и положительной, и отрицательной оценкой ситуации. Сюда относятся как блин! и елы-палы!, используемые в жаргоне только в качестве эмоциональных восклицаний, так и слова типа корка (корки), прикол, крутняк, улёт, чума. Будучи использованными в качестве эмоциональных междометий, они практически полностью теряют свое значение, которое вытесняется сильно акцентированным в определенной ситуации эмоциональным компонентом значения. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Список  используемой литературы

  1. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания, 1996, № 3, с. 32-41
  2. Бобахо В. А., Левикова С. И. Современные тенденции молодежной культуры: конфликт или преемственность поколений?//Общественные науки и современность. - 1996. - № 3. - С.  56 - 60.
  3. Борисова - Лукашанец Е.Г.  Современный молодежный жаргон // IT. 1980. № 5.
  4. Грачев М.А., Гуров А.И.  Словарь молодежных сленгов. Горький, 1989.

Информация о работе Молодёжный сленг