Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Февраля 2012 в 18:14, курсовая работа
Цель работы – проанализировать особенности разговорно-обиходной речи и объяснить их значения, выявить частотность ее употребления, а так же способы проявления.
Объектом данной курсовой работы является разговорно – обиходная речь со своим колоритом, признаками и особенностями.
Предметом исследования являются эффективность употребления особенностей разговорно – обиходной речи, и сопровождающие компоненты во время акта коммуникации, а так же жанры речевого общения.
Широкое использование глагольных междометий оказывается специфической приметой разговорной речи (прыг, скок, шасть, бух).
В синтаксисе разговорной речи проявляется ее эллиптичность, а также эмоциональность и экспрессивность. «Это выражается и в высокой частотности разных семантических оттенков инфинитивных и неполных предложений (Ну, полно!; Прекрасно!; Молчать!), и в характере неполноты последних (Чаю? – Мне полчашечки), и в большом числе вопросительных и побудительных предложений» [Земская 1985: 231]. Специфическая черта – собственно интонационная, эмоционально – экспрессивная передача значений (утвердительных, отрицательных и иных).
Именно разговорной сфере свойственно употребление специальных слов и соответствующих предложений, выражающих согласие или несогласие (Да; Нет; Конечно).
В связи с неподготовленностью и ассоциативностью разговорной речи для нее характерна перестройка фразы на ходу (Телефон – это вас), парцелляция (Уезжать страшно. Но надо; Хорошо отдыхали. Только мало) и вообще разорванная структура с перебоями интонации. Активность присоединительных конструкций разных видов (в частности, с вводными словами и частицами: да и, а тут, разве что, мало того, кстати).
«Разговорной речи свойственна ослабленность значения вводных слов, их избыточность и в целом (при большом числе вводных слов со значением указания на отношение между частями высказывания) использование их в измененной функции» [Дроняева 2002: 56].
Порядок слов более свободный, чем в книжно – письменной речи (постпозиция союзов, перенос их из придаточного предложения в главное и др.).
Наблюдается активность междометных фраз (Ой ли?; Вот как?; Батюшки!; Вот тебе на!), фраз – предикативов, усиленных эмоционально – экспрессивными частицами (Ну и сила!; Вот так сказал!), и фраз с постоянными конструктивными элементами (Надо же…; Есть же…; То же мне…; То – то и оно, что…).
Характерна ограниченность словарного наполнения придаточных предложений. Изъяснительные придаточные присоединяются к очень немногим глаголам: говорить, сказать, думать, слышать и др. Например: Я не знаю, кто у вас был; Я не говорю, что плохо. Характерны для разговорной речи и бессоюзные связи в сложном предложении.
В целом для разговорно – обиходной речи характерно разнообразие ритмико – темпового и интонационного оформления и богатство эмоционально – экспрессивных интонаций. В связи с этими общими особенностями разговорной речи находится эллиптичность на фонетическом уровне: убыстрение темпа, ведущее к усилению редукции гласных, ассимиляции согласных и вообще неполному произношению звуков и слогов. Характерно, например, что орфоэпической нормой разговорно – обиходной речи оказывается Здрасьте, Ван Ваныч, Марь Ванна, а не четкое Здравствуйте, Иван Иванович, Мария Ивановна.
Итак,
разговорно – обиходный стиль, обладая
в большей степени, чем другие стили, своеобразием
языковых средств, выходящих за пределы
кодифицированного литературного языка,
занимает особое место в системе современных
функциональных стилей.
2.1. Условие успешного общения
При реализации каждой из форм литературного языка пишущий или говорящий отбирает для выделения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер. Сравним для примера пословицы: “Желание сильнее принуждения” или “Охота пуще неволи”. Мысль одна и та же, но оформлена по-разному. В первом случае использованы отглагольные существительные на – «ние» (желание, принуждение), придающее речи книжный характер. Во втором слова «охота», «пуще», придающие оттенок разговорности. В научной статье будет использована первая пословица, а в непринуждённой беседе вторая, следовательно, сфера общения обуславливает отбор языкового материала, а он в свою очередь формирует и определяет тип речи.
Разговорная
речь не очень строга в соблюдении
норм литературного языка. В ней
разрешается использовать формы, которые
классифицируются в словарях как
разговорные. В тексте такой речи
преобладает
«Для разговорной речи характерно то, что говорящий и слушающий не только слышат, но и часто видят друг друга. Говорящий говорит набело, исправляя по ходу изложения лишь то, что сумеет заместить в процессе речи» [Зарецкая 2001: 259].
Для разговорной речи характерны:
- конструкция “если не будет такого журнала”,
-
много сложноподчинённых
- конструкции по требованию, по предложению используются мало,
- причастные обороты заменяются придаточными,
-
используются риторические
-
используются лексические,
Наша речь в официальной обстановке отличается от той, которая используется в неофициальной. В зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются в процессе общения, происходит отбор различных языковых средств. Закреплённость слов за определённым стилем речи объясняется тем, что в лексическое значение многих слов, помимо предметно-логического содержания, входит и эмоционально-стилистическая окраска. Сравнение: мать, мамочка, мама, мамуля. Слова каждого ряда имеют одно и тоже значение, но различаются стилистически, поэтому используются в различных стилях. Мать – используется в официально-деловом стиле, остальные в разговорно-обиходном. Если сопоставить синонимические слова: обличье – облик, врун – лжец, то можно заметить, эти синонимы отличаются друг от друга не по смыслу, а своей стилистической окраской. Первые слова каждой пары используются в разговорно-обиходной, а вторые в научно-популярной. «Эмоционально-экспрессивная лексика наиболее полно представлена в разговорно-обиходной речи, которая отличается меткостью изложения. В обиходно-деловом диалоге, характерном для устной речи, употребляется преимущественно разговорная лексика. Она не нарушает общепринятых норм литературной речи, однако ей свойственна известная свобода» [Мишланов 2008: 313].
Помимо слов составляющих специфику разговорного стиля во всём объёме их значения и не встречающихся в других стилях, например: «крохобор», «буквоед», и также слова, которые являются разговорными только в одном из переносимых значений. Так, слово «развинченный» в основном значении воспринимается как стилистически нейтральное, а в смысле “утративший способность сдерживаться” – как разговорное.
Слова разговорной речи отличаются большой смысловой ёмкостью и красочностью, придают речи живость и экспрессивность. Для разговорно-бытовой лексики характерна конкретность значения.
К
разговорно-обиходной
Если говорящие затрудняются определить, можно ли данное слово употребить в том или ином стиле речи, то они должны обратиться к словарям.
В толковых словарях русского языка даются пометки, указывающие на стилистическую характеристику слова: “книжн.” – книжное, “разг.” – разговорное. «Каждый конкретный акт речевой деятельности, требует совершенно определённых средств выражения. Говорящие должны следить за тем, чтобы слова, употреблённые ими, были по своим стилистическим свойствам однородны, чтобы не возникал стилевой разнобой, а использование стилистически окрашенных слов было оправдано целью высказывания» [Кожина 1993: 88]. Пример: “А когда вечером они разговаривали загустевшее за день – аж ложка стоит – варево, небо блистало в окнах ясными слёзами звёзд”. И в этом предложении поэтическое слово “блистало”, не гармонирует с просторечными, «аж», «варево», «ложка». Употребление разностилевой лексики, немотивированное использование разговорных и просторечных слов – довольно распространённая стилистическая ошибка. Не всегда уместным бывает употребление в разговорно-обиходной речи специфических слов из других стилей литературного языка. Например: “Я сегодня запрограммировала пойти к окулисту”, “Надо заострить внимание детей в этом вопросе”.
Лексические нормы, то есть правила применения слов в речи, требуют особого внимания. В разговорной речи М. Горький учил, что слово необходимо применять с точностью самой строгой. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Можно привести немало примеров не точного употребления отдельных слов. Так, наречие «где-то» имеет одно значение “в каком-то месте”. Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении “около, приблизительно”: “Где-то в 70-х годах XIX века”. Нарушение лексических норм связано с тем, что говорящие путают слова близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда правильно употребляются глаголы «предоставить» и «представить». Иногда мы слышим: “Слово представляется Петрову”, “Разрешите предоставить вам доктора Петрова”.
Соблюдение единообразия в произношении имеет важное значение. «Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными неправильными произношениями, и высказывание во всей полноте не воспринимается» [Сиротина 1974: 72]. Произношение соответствующее орфоэпическим нормам, отличает и ускоряет процесс общения. Поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях.
Снижает
культуру устной речи не только неправильное
произношение, но и неправильное ударение
в словах. Ударение в русском языке
свободное, что отличает его от некоторых
других языков, в которых ударение
закреплено за каким-то определённым слогом.
В обиходной речи часто наблюдается
отклонение от норм литературного языка.
Например, нередко нарушается норма
ударения в таких словах, как «валовой,
начал, призыв, и т. д». Некоторые ошибаются,
считая, что надо говорить «средства производства»,
но «денежные средства»; «прошли три квартала»,
но «третий квартал этого года». Слова
«средства» и «квартал» независимо от
значения имеют только одно ударение.
Ошибки в ударении могут привести к искажению
смысла высказывания.
2.2.
Структура речевого
общения
В речевом общении, выделяются три стороны: интерактивная (взаимодействие), коммуникативная (прием, передача, объем информацией), персептивная (восприятие и понимание людьми друг друга). «Коммуникация единство взаимного обмена информацией и воздействия собеседников друг на друга с учетом отношений между ними, всего того, что приводят не только к движению информации, но и к уточнению и обогащению тех знаний, которыми обмениваются люди, средствами коммуникации, могут выступать различные знаковые системы» [Мишланов 2008: 44]. Одним из древнейших способов является язык.
По
типу отношений между участниками
различается межличностная, групповая,
массовая коммуникация; по средствам
– речевая (письменная и устная),
паралингвистическая (жест, мимика), вещественно-знаковая
(изобразительное искусство). Межличностные
отношения – это взаимная готовность
партнеров по общению к определенному
типу взаимодействия и коммуникации.
Готовность сопровождается эмоциональными
переживаниями, и реализуется в
поведении участников общения, и
тогда устанавливается
Совокупность индивидуальных особенностей речевого и неречевого поведения человека, влияющих на своеобразие протекания общения – стиль общения. Выделяют несколько стилей общения:
1. Общение – устранение (авторитет одного из собеседников держится на страхе).
2. Общение – заигрывание (собеседник стремится понравиться)
3. Общение с четко выраженной дистанцией (собеседники, не раскрывают себя)
4. Общение дружеского расположения
5. Общение
– совместная увлеченность познавательной
деятельностью.
Восприятие,
понимание и оценка человека человеком
– перцентивный компонент речевого
общения. Познавая других людей, человек
получает возможность лучше определить
перспективы совместной деятельности
с ним. Эффективность общения
зависит от того, насколько человек
представляет себе реально существующие
условия общения и в
Стратегия речевого общения охватывает всю сферу построения процесса коммуникации, когда ставится целью достижение, некоторых долговременных результатов. «Стратегия речевого общения включает в себя ориентировку в ситуации общения, планирование речевого взаимодействия в зависимости от конкретных условий общения и личности коммуникатов, а также реализацию планов, т.е., линии беседы» [Земская 1985: 119].