Автор: Пользователь скрыл имя, 02 Марта 2013 в 11:56, доклад
Анализ освещения военных действий, межнациональных и межэтнических конфликтов в современных средствах массовой коммуникации - одно из важных и актуальных научных и научно-практических направлений в отечественной и зарубежной лингвистике, социолингвистике, этносоциологии и этнопсихологии. Во всем мире "ученые озадачены и обеспокоены опасностью распространения этноконфликтных образов и идей через прессу, радио и ТВ, ... а также распространением различных фобий - мигрантофобии, кавказофобии, цыганофобии, мусульманофобии, русофобии и т.д."
Немецкоязычная пресса
Российские войска оккупируют
Чечню (вторжение); Военный парад
русских в Грозном; Ежедневный рост
насилия в Чечне; Россия изолирует
Чечню; Гибель лидеров борцов за свободу;
Россия прикрывает Чеченской войной
допущенные президентом ошибки; Россия
бомбит стариков, женщин и детей
в Чечне; Русские преследуют повстанцев;
Ненависть между русскими и чеченцами
возрастает; Россия затягивает войну
в Чечне; Политический статус Чеченской
республики; Давление США на Россию;
Война в Чечне обогащает
Как видно из приведенных
примеров, даже самые нейтральные
темы в таком "окружении" со временем
приобретают отрицательную
Тема обычно выражает самую
важную мысль, содержащуюся в информационном
сообщении. В новостях прессы о войне
тема сообщения маркируется
В общем прослеживается такая
закономерность: темы новостей прессы
о Кавказской войне подчеркивают
положительные качества МЫ-ГРУПП
и отрицательные ОНИ-ГРУПП (различаясь
"точкой отсчета" и ориентацией).
Положительные качества ОНИ-ГРУПП
и отрицательные МЫ-ГРУПП
Примечательно, что на уровне тем закладываются основы манипулятивности и формирования общественного мнения. Важнейшую роль в этом играют способы номинации действующего лица. Так, в западной прессе чеченцы, ведущие боевые действия, именуются "повстанцами", "партизанами", "бойцами сопротивления" (rebels, patriots of the Chechen nation, rebel fighters, guerrillas, die Rebellen, tschetschenische Truppen и т.п.), а в русскоязычных СМИ - "боевиками, террористами и бандитами".
Наряду с этим нельзя не
заметить, что разнятся и способы
номинации действий сторон, вовлечённых
в конфликт. Например, в дискурсе
германоязычной прессы действия российских
военных характеризуются такими
существительными, как "вторжение, нападение"
(invasion, intrusion, assault и т.п.), а действия
противоположной стороны - такими словосочетаниями,
как "сражение за независимость, борьба
с оккупантами и т.п." (fighting for
independence, struggle against invaders и т.д.). Вне
сомнения, указанные способы номинации
конфликтующих сторон и их действий
несут в себе разную оценку, и
обусловлены различными точками
отсчета и политической ориентацией.
Существительные "rebels, die Rebellen" и
др. создают положительное
Данные примеры номинации иллюстрируют, с одной стороны, выражение стереотипов мышления, присущих той или иной социальной группе (если ты "чёрный", значит ты "плохой" и всё, что ты делаешь - "плохо"), а с другой - способность средств массовой информации формировать определённый образ мышления читательской аудитории (по заказу правящих элит), другими словами, манипулятивность дискурса СМИ.
Цитаты
В военном дискурсе прессы
о Северокавказском конфликте широко
представлены цитаты. В зависимости
от того, кто обладает доступом к
информационным потокам и контролем
над журналистами, МЫ-ГРУППЫ и ОНИ-ГРУППЫ
цитируются в разной степени. Цитаты
используются преимущественно для
повышения убедительности и вескости
преподносимой информации. ОНИ-ГРУППЫ
как правило цитируются, чтобы
подтвердить общий негативный эффект.
Обобщая можно вывести
Примечательно также, что
в русскоязычной прессе практически
не цитируются чеченцы, хотя англоязычная
пресса изобилует такими цитатами.
Немецкоязычная же пресса в этом отношении
соблюдает относительный
Наиболее часто при любом удобном случае приводится цитата из высказывания президента РФ Путина В.В. о том, где и что он собирается делать с террористами: "…der Devise, die Premierminister Wladimir Putin zu Beginn des Kaukasus-Feldzugs im Oktober ausgegeben hatte: "Wir knallen die Terroristen ab, und wenn wir ihnen bis auf die Latrine folgen mussen" (Moskau zeigt sich in Tschetschenien unerbittlich. // Welt, 21.12.1999). Причем эта цитата повторяется в различных интерпретациях в русско-, англо-, и немецкоязычной прессе.
Лексика и стереотипизация
Наряду с исследованием
макроструктуры текста (анализ заголовков
и вводок) также следует изучать
и микроструктуру, а именно значения
слов и предложений. В русле традиционного
лингвистического анализа было выполнено
предостаточно исследований военной
лексики в новостях прессы и т.п.
Но они частично потеряли свою актуальность,
так как современные формы
войны не называются войной открыто
и, следовательно, как уже отмечалось,
пресса по возможности избегает использования
"лексических показателей
Особого внимания заслуживает
проблема понимания лексических
ограничителей в военном
"Поэтому на базарах
Чечни убеждены, что все эти
полевые командиры - агенты либо
Моссада, либо ЦРУ, либо и
того, и другого разведсообщества."
(интервью с Русланом
"По-моему, Чечня давно
уже независима. То есть, независимы
бандиты, угнетающие свой
В первом случае лексический ограничитель - аппроксиматор [Prince, Bock, Frader, 1982] или в терминологии Гэблера сдержанное высказывание [Habler, 1983] - строится за счет приема использования характерных лексических единиц (повторяющегося союза "либо") и выполняет функции отражения неопределенности, защиты от ложных интерпретаций и уклонения от ответственности, а также показывает отношение автора к выраженной им пропозиции.
Во втором, ограничение
конституируется при помощи вводной
конструкции и уточняющего
Во втором, ограничение
конституируется при помощи вводной
конструкции и уточняющего
В дискурсе СМИ ограничители выполняют следующие функции:
Ограничение ответственности говорящего за сказанное;
Защита от ложных интерпретаций и критики;
Демонстрация весомости излагаемой информации или отношения автора к этой информации;
Сокрытие отношения автора к излагаемому;
Показатель истинности целой пропозиции;
Показатель категориальной принадлежности части пропозиции;
Отражение степени обязательств говорящего по отношению к истинности / ложности пропозиции;
Текстовый индикатор предположения;
граничащего с уверенностью;
граничащего с неуверенностью;
Лексические ограничители влияют на формирование отношения к социальным и этническим группам. Очевидно также, что мнение об определенных группах и отношение к определенным событиям, продиктованное контролирующими информационное пространство элитами, может влиять на выбор лексики. Например, событие, обозначаемое словом "riot", в зависимости от заказа элит, можно описать и как struggle against oppressors, как turmoil или всего на всего как urban unrest. Сюда также подходит классический пример выбора лексических единиц: terrorist vs. rebel vs. freedom fighter vs. national patriot, разобранный выше.
Выбор лексики лежит в
основе дискурсивного создания и
внедрения в сознание читателей
стереотипов и предрассудков. Так,
любое упоминание в прессе США
о терроризме вызовет следующую
ассоциацию: террорист - значат обязательно
араб (пресса США вряд ли приклеит такой
ярлык к американцу). Этот стереотип
был давно сформирован
Аналогичный стереотип уже
почти сформирован российской прессой
во время первой и второй Кавказской
компании: террорист - значит обязательно
кавказец (и наоборот: все кавказцы
- террористы). Некоторые исследователи
распространения
Существует мнение, согласно
которому этнические стереотипы населения
формируются прежде всего благодаря
таким институтам социализации, как
социальное окружение, семья, телевидение
и кинематограф. Пресса же, освещая
проблемы межнационального и межэтнического
взаимодействия, стремится ориентироваться
на "общепринятые стандарты", основой
формирования которых является социальная
или профессиональная среда [Блохин,
2001: 67]. Методика систематического дискурс-анализа
военных новостей прессы позволяет
не только выявить особенности
В военном дискурсе СМИ способы преподнесения тех или иных событий влияют на когерентность новостей. Когерентность можно определить как результат взаимодействия знаний, представленных в тексте и общих априорных знаний о мире [СЛС, 1996: 101]. Одним из условий соблюдения когерентности является то, что следующие предложения должны относиться к ситуациям, действиям и событиям, о которых идет речь. Однако мнения журналистов могут быть и предвзятыми, что иногда влияет на когерентность новостей. То есть новости могут быть связными только для самого журналиста.
К другому показателю когерентности можно отнести функциональные взаимоотношения между самими предложениями (обобщение, уточнение и т.п.). Новости прессы о войне как правило построены по схеме УТОЧНЕНИЯ: заголовок обычно содержит основную тему сообщения, вводка представляет собой краткое описание того, что произошло, а все остальное (текст и видеоряд) уточняет детали. Если же детали могут негативно повлиять на имидж МЫ-ГРУПП, то уточнение может быть свернутым или просто отсутствовать.
Смысл дискурса
Мнения журналистов о событиях, сообщаемых в новостях, реализованы в значении дискурса. Однако дискурс не ограничивается только значением. Значение выражается в конкретных словах, слова входят в предложения, которые характеризуются своим синтаксисом. Затем можно говорить о смысле. На смысл дискурса прессы о войне также влияют параграфические факторы: цвет, шрифт и размер букв, особенности макетирования (перетекание текста по столбцам, разорванные или распределенные по разным страницам текстовые блоки и др.), особенности расположения видеоряда (фотографии, рисунки и другой иллюстративный материал), расположения статьи на странице, название рубрики (Special Report, News Special, Russia in Turmoil или Кавказский узел) и т.п. Так для новостей о насилии и преступлениях характерны длинные и большие заголовки на первой странице.
Аналогичным образом на смысл
дискурса влияет категория залога.
Предложения с глаголом-