Автор: Пользователь скрыл имя, 29 Декабря 2010 в 04:16, реферат
В связи с этим в структуре межкультурной компетентности актуальной становится проблема взаимопонимания, поскольку во многих практических ситуациях общения индивид сталкивается с тем, что его слова и поступки неправильно воспринимаются партнером, «не доходят» до него, т. е. в процессе коммуникации возникают какие-то затруднения и препятствия. Они мешают взаимопониманию и взаимодействию партнеров, нарушают процесс эффективной коммуникации и способны привести к возникновению конфликтных ситуаций. Как правило, возникающие трудности обусловлены степенью межкультурных различий партнеров, которые не могут быть элиминированы сразу в процессе коммуникации.
Межкультурные
барьеры и пути
их преодоления в
процессе коммуникации
Многочисленные
примеры из исторической практики
взаимодействия культур
В связи
с этим в структуре межкультурной
компетентности актуальной становится
проблема взаимопонимания, поскольку
во многих практических ситуациях общения
индивид сталкивается с тем, что
его слова и поступки неправильно
воспринимаются партнером, «не доходят»
до него, т. е. в процессе коммуникации
возникают какие-то затруднения
и препятствия. Они мешают взаимопониманию
и взаимодействию партнеров, нарушают
процесс эффективной коммуникации
и способны привести к возникновению
конфликтных ситуаций. Как правило,
возникающие трудности
В широком
смысле слова барьеры определяются
как проблемы, возникающие в процессе
взаимодействия, препятствующие ему
или снижающие его
• допущение сходства (люди полагают, что все они одинаковы);
• языковые различия (люди думают, что слова и фразы имеют только то значение, которое они хотели бы передать);
• ошибочные интерпретации невербальных действий;
• влияние стереотипов и предрассудков;
• бессознательное стремление давать оценку всем незнакомым культурным явлениям;
• тревога
и напряжение из-за неопределенности поведения
партнеров по межкультурной коммуникации
[5, c. 34]. Сторонники другой точки зрения
исходят из того, что все барьеры межкультурной
коммуникации делятся на две большие группы:
барьеры понимания и барьеры общения.
Первая включает в себя фонетический,
семантический, стилистический, логический,
социально-культурный типы барьеров.
Вторая – темперамент, гнев, страх, стыд
и вину, брезгливость и отвращение, страдание,
презрение [6, c. 7]. Иная классификация барьеров
коммуникации предложена отечественными
исследователями
С.П. Бобровой и Е.Л. Смирновой, которые выделяют
экономические, технические, терминологические, языковые, психологические, резонансные [7, c. 95]. Наконец, в качестве основания для классификации коммуникационных барьеров некоторые авторы предлагают использовать тип действующих помех, в соответствии с которым становится возможным говорить о технических, психологических, психофизиологических, социальных и культурно-национальных барьерах коммуникации [8, c.117].
Можно
увидеть, что проблема пока не имеет однозначного
решения в науке. Вместе с тем этот же анализ
свидетельствует и об отсутствии единой
точки зрения на определение самого понятия
межкультурные барьеры. В научных изданиях,
посвященных различным проблемам межкультурной
коммуникации, для обозначения причин,
осложняющих и нарушающих процесс коммуникации,
чаще всего употребляются термины «помехи»
и «барьеры», которые обычно используются
как равнозначные. Однако некоторые авторы,
с целью обстоятельного рассмотрения
В
первом случае процесс коммуникации
только снижается качественно, но не
разрушается и не останавливается.
В той или иной степени
В отличие от помех, барьерами в межкультурной коммуникации можно считать такие факторы, которые препятствуют взаимодействию партнеров и не допускают адекватного их взаимопонимания. Причинами коммуникационных барьеров могут быть физиологические недостатки участников (слепота, немота, глухота одного из них), принадлежность к разным социальным группам, различия в культурных традициях, нормах и ценностях, определяющих формы, способы и цели коммуникации.
В
то же время работы отмеченных авторов
убеждают, что способность к эффективному
межкультурному общению – сложное
по своей структуре социокультурное
образование. Эта способность –
своего рода метакомпетентность, которая
включает в себя несколько разных
уровней и типов компетентностей.
В зависимости от характера той
или иной компетентности и формы
ее выражения можно говорить об уровне
содержания и уровне отношений в
структуре компетентности индивида.
На уровне содержания межкультурные
барьеры возникают в том
При
непосредственном взаимодействии
партнеров межкультурные
Межкультурные
барьеры на уровне отношений на практике
проявляются как непонимание
партнерами друг друга, взаимное неприязненное
отношение или недоверие
Для
преодоления данного типа межкультурных
барьеров, т .е. неверного понимания,
необходимо обращение к знаниям
участников о наличии культурных
различий у партнеров и
В
отличие от уровней типы межкультурных
барьеров определяются наличием в процессе
межкультурной коммуникации четырех
основных сфер, в границах которых
разворачивается взаимодей
Вербальная
(языковая) сторона межкультурной
компетентности имеет сложную структуру
и выступает в различных
Очень
часто в ситуациях
обстоятельство порождает так называемые «языковые барьеры», которые принято подразделять на три основных типа: стилистические, семантические и фонетические. Стилистические барьеры выражаются в несоответствии языковых стилей коммуникантов, которые при взаимодействии пользуются специфическими терминами, непонятными для партнера. Например, при вербальном общении военного и искусствоведа использование сторонами только своих профессиональных терминов может привести к полному взаимному непониманию партнеров.
Семантические барьеры возникают по причине придания неправильного значения используемым в коммуникации символам и терминам, которые во многих языках обладают многозначностью и могут быть использованы при коммуникации в различных значениях. В процессе коммуникации из нескольких возможных значений используемых терминов корреспонденту следует выбрать одно такое, которое однозначно воспринималось бы реципиентом. Но поскольку очень часто одни и те же термины не совпадают по содержанию в разных культурах, то возникают ситуации непонимания и недоразумения. Поэтому, когда участники пытаются общаться на языке, который знают не в совершенстве, они часто полагают, что термины и фразы имеют только одно значение: то, которое они намерены передать. Однако, поступая так, они игнорируют все остальные значения и тем самым создают коммуникационные проблемы.
Иными
словами, семантические барьеры
возникают тогда, когда обе стороны
не умеют правильно применять
слова, не понимают их значения, а также
не могут конструировать знаковые системы,
не путая при их формировании грамматические
и логические правила. Кроме того,
этот тип барьеров может возникнуть
в результате переноса в языковую
среду устаревших и весьма специфичных
формулировок, при котором любое
упрощение или любая ошибка доводит
словесно-смысловую
Фонетические
барьеры восприятия возникают в
результате неразличения или неправильного
произнесения звуков (перцепции), а
также из-за неверного членения основных
элементов языка: морфем, слов, предложений
(сигнификации). Понимание звучащей
иноязычной речи предполагает правильное
распознавание звуков и слов. Сложность воспроизведения
В отличие от языковых, этнокультурные барьеры коммуникации основаны на социальных, культурных, этнических и религиозных различиях партнеров. Здесь главной причиной является слабое владение одним из коммуникантов знаниями о культуре другого. Барьеры этого типа обусловлены особенностями этнического сознания, господствующими ценностями и стереотипами, проявляемыми в общении. Как правило, данные факторы характеризуют личностные качества участников и воспринимаются ими как сами собой разумеющиеся. В то же время, очевидно, что каждый субъект коммуникации является носителем определенного менталитета и потому взаимодействует с другими людьми в соответствии с нормами, традициями, мироощущением культуры, носителем которой он выступает.
Информация о работе Межкультурные барьеры и пути их преодоления в процессе коммуникации