Политическая корректность

Автор: Пользователь скрыл имя, 21 Февраля 2013 в 21:21, курсовая работа

Описание работы

Цель работы заключается в доказательстве собственной точки зрения, которая заключается в том, что необходимо придерживаться нейтральной, срединной позиции между реальной потребностью в явлении политической корректности и «вседозволенности» в сфере масс-медиа.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1. рассмотреть понятие «политическая корректность» как культурно-поведенческое и языковое явление;
2. рассмотреть соотношение понятий «толерантность» и «политическая корректность»;
3. проанализировать разновидности групп политической корректности;
4. рассмотреть на примере этнонимов особенности словоупотребления в период до возникновения политической корректности;
5. установить взаимосвязь новой эвфемистической лексики и теории политической корректности;
7. на материале текстов российских печатных СМИ исследовать и сопоставить конкретные случаи проявления категории политической корректности в английском и русском языках.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….……….2
1. ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОРРЕКТНОСТИ….……….4
ОБЩЕЕ ОПИСАНИМАТЕРИАЛА………………………………………….4
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТЕРМИНА «ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОРРЕКТНОСТЬ»......5
ВИДЫ ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОРРЕКТНОСТИ.……………………………..8
ИЗМЕНЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, СВЯЗАННЫЕ С РАСПРОСТРАНЕНИЕМ ИДЕЙ О ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОРРЕКТНОСТИ………….……………………………………………...…14
ЭВФЕМИЗМЫ КАК СРЕДСТВО РЕАЛИЗАЦИИ ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОРРЕКТНОСТИ…………………………………………………….….…..16
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………….……20
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………………………………...22

Работа содержит 1 файл

РЕФЕРАТ ОТМК.docx

— 44.71 Кб (Скачать)

СОДЕРЖАНИЕ:

 

 

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….……….2

1. ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ ПОЛИТИЧЕСКОЙ  КОРРЕКТНОСТИ….……….4

    1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИМАТЕРИАЛА………………………………………….4
    2. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТЕРМИНА «ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОРРЕКТНОСТЬ»......5
    3. ВИДЫ ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОРРЕКТНОСТИ.……………………………..8
    4. ИЗМЕНЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, СВЯЗАННЫЕ С РАСПРОСТРАНЕНИЕМ ИДЕЙ О ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОРРЕКТНОСТИ………….……………………………………………...…14
    5. ЭВФЕМИЗМЫ КАК СРЕДСТВО РЕАЛИЗАЦИИ ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОРРЕКТНОСТИ…………………………………………………….….…..16

ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………….……20

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………………………………...22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ 

 

  Выбор  данной темы для научного исследования  не случаен. В последние десятилетия  в мире, главным образом, в англоязычных  странах, культурный и языковой  феномен «политическая корректность»  стал актуален. Но, несмотря на  довольно широкое распространение,  тема политической корректности  не получила, на наш взгляд, достаточно  полного осмысления в научной  литературе, особенно в лингвистических  исследованиях. Рассмотрение проблем,  связанных с политической корректностью  как феноменом, присущим американской  культуре, проводится преимущественно  исследователями из США. 

  Актуальность темы данного исследования обусловлена:

1. недостаточной  изученностью политической корректности  в лингвистическом аспекте; 

2. необходимостью  установить потребность в политической  корректности в речи и текстах  отечественных печатных СМИ; 

3. потребностью  в сопоставительном исследовании  проявлений политической корректности  в английском и русском языках.

  Объектом исследования является политическая корректность как культурно-поведенческая и языковая категория.

  Предметом исследования выступают содержание, функции и средства выражения категории политической корректности.

  Материалом исследования послужили тексты российской прессы.

  Цель работы заключается в доказательстве собственной точки зрения, которая заключается в том, что необходимо придерживаться нейтральной, срединной позиции между реальной потребностью в явлении политической корректности и «вседозволенности» в сфере масс-медиа.

  Достижение  поставленной цели предполагает  решение следующих задач:

1. рассмотреть  понятие «политическая корректность»  как культурно-поведенческое и  языковое явление;

2. рассмотреть  соотношение понятий «толерантность»  и «политическая корректность»; 

3. проанализировать  разновидности групп политической  корректности;

4. рассмотреть  на примере этнонимов особенности  словоупотребления в период до  возникновения политической корректности;

5. установить  взаимосвязь новой эвфемистической  лексики и теории политической  корректности;

7. на  материале текстов российских  печатных СМИ исследовать и  сопоставить конкретные случаи  проявления категории политической  корректности в английском и  русском языках.

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОРРЕКТНОСТИ

1.1. Общее описание материала

В настоящее  время появилась необходимость  научного осмысления сравнительно нового для россиян культурного феномена, каким является политическая корректность (англ. political correctness). В России политкорректность стала рассматриваться в качестве предмета научного анализа лишь в конце 90-х годов прошлого столетия. Так, в 1998г. в Московском государственном педагогическом университете А.В. Остроухом было проведено первое исследование в этой области, результаты которого описаны в работе «Политическая корректность» в США: социолингвистический аспект».

  Первые  отечественные исследователи политической  корректности всегда употребляли  сам термин в кавычках, возможно, в силу того, что не могли  до конца определиться со своим  отношением к этому культурному  феномену, а также отчасти под  влиянием некоторых западных  авторов, которые всегда закавычивают.

  К  тому же, вероятно, сказывалось и  то обстоятельство, что в английском  языке соответствующий термин  вначале использовался как прилагательное  politically correct, что же касается существительного political correctness, то сейчас трудно с уверенностью сказать, когда оно впервые вошло в обиход: многие популярные англоязычные словари по-прежнему предлагают перевод только первого словосочетания. Как бы то ни было, сегодня термин политическая корректность употребляется как российскими учеными, так и отечественными СМИ уже по преимуществу без кавычек. Такое положение дел свидетельствует, на наш взгляд, о том, что звучание заимствованного термина перестало настораживать своей непривычностью, и за данным явлением признано право на существование.

  В  США и странах Западной Европы  о политкорректности известно  с последней трети прошлого  столетия, там это явление уже  переживало периоды взлетов и  падений, завоевывая как многочисленных  сторонников, так и противников. В последние годы и в российском обществе наметился определенный интерес к политической корректности. Если исключить культурологов и специалистов по межкультурной коммуникации, то можно утверждать, что интерес этот возник и существует, главным образом, благодаря средствам массовой информации. Именно в периодических изданиях и на телевидении в последнее время сделалось модным употребление разного рода словосочетаний, включающих в себя лексемы политкорректность и политкорректный.

 

1.2. Определение  термина "политическая корректность»

 

 Мы  являемся свидетелями процесса  англизации (или точнее - американизации), который, переживают сейчас многие давно сложившиеся языки и культуры, носители которых могут относиться к происходящему по-разному, однако процесс этот, похоже, не слишком зависит от воли и мнения отдельных людей и носит вполне объективный характер. В качестве научной гипотезы выдвигается предположение о том, в последние годы достаточно активно разворачивается процесс внедрения в русскую культуру идеологии политкорректности и ее новых терминов как через прямое заимствование их из английского языка, так и посредством создания соответствующих слов по аналогии, но на основе соответствующих ресурсов русского языка. В ходе развития этого процесса само понятие политической корректности постепенно меняется и наполняется новым содержанием, больше соответствующим российским культурным традициям.

  При  всем интересе специалистов-филологов  к изучению захлестнувшей сегодня  русский язык волны заимствований  русской лексики самого разного  характера, воздействие воплощенной  в ней американской культуры  на русскую подвергается осмыслению  гораздо реже. Следствием этого,  в частности, становится неправильное  понимание того, что же на самом  деле представляет собой политическая  корректность, где ее корни, каковы ее истинные цели и методы. Уже сегодня, несмотря на отсутствие четкого понимания сущности этого явления культуры, у многих россиян складывается ироничное отношение к политкорректности как к чему-то не заслуживающему серьезного отношения. В этой связи уместным является напоминание о том, что сейчас как никогда остро встала проблема воспитания терпимости к чужим культурам, пробуждения интереса к ним, преодоления в себе чувства раздражения от избыточности, недостаточности или просто непохожести других культур.

  Наиболее  емкое и адекватное определение  термина политическая корректность  содержится в книге профессора  С.Г. Тер-Минасовой, посвященной проблемам языка и межкультурной коммуникации. В этой работе говорится: «Политическая корректность языка выражается в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинства индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью и/или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т.п. Обращает на себя внимание точность формулировки: подчеркивается, что речь идет о политической корректности языка, но совершенно очевидна неразрывная связь этого явления с культурой общества, на данном языке говорящего. Ведь «язык является носителем культурного знания, орудием культуры: в основном с помощью языка, через язык мы познаем мир и самих себя, поскольку язык называет, выражает знание и познание». (Тер-Минасова, 2000: 216)

  З.С.  Трофимова пишет, что «политическая  корректность» появилась в связи  с возникновением идеи культурного  плюрализма и вытекающей отсюда  необходимости в соответствии  с новой идеологией пропорционально  представлять произведения литературы  и искусства, достижения общественной  и политической жизни, относящихся  к представителям всех этнических  и сексуальных меньшинств». (Трофимова,1993: 12)

  Само  понятие политической корректности  довольно многоаспектно и понимается неоднозначно. Например, Н.Г. Комлев в «Словаре иностранных слов» дает следующее определение: «Политическая корректность, политкорректность – утвердившееся в США понятие-лозунг, демонстрирующее либеральную направленность современной американской политики. Политкорректность имеет дело не столько с содержанием, сколько с символическими образами и корректировкой языкового кода. Речь декорируется знаками антирасизма, экологизма, терпимого отношения к национальным и сексуальным меньшинствам, борьбы против СПИДа. Терпимость манифестируется в смягченных выражениях (например, вместо «черные» – «афроамериканцы», вместо «инвалиды» – «нуждающиеся в физической поддержке»). (Комлев,1999: 279-280)

  Зарубежные  авторы концентрируют свое внимание  на том, что явление политкорректности  возникло и распространилось  на территории американских колледжей  и университетов, как центров  науки и культуры, а также благодаря  этническому и расовому многообразию  студенчества. В предисловии к  книге «Are You Politically Correct?» Ф.Беквит и М.Бауман дают определение политической корректности как «сети взаимосвязанных идеологических воззрений, которые подвергают сомнению основы университетского образования: традиционный учебный план, взгляды на объективность получаемых знаний, придавая значение культурным, половым, классовым и расовым различиям». (Francis J. Beckwith, Michael E. Bauman,1995: 9)

В данной работе политическая корректность рассматривается  как совокупность культурных установок, реализация которых происходит через  критическое переосмысление господствующих социокультурных стереотипов и пересмотр общепринятых поведенческих и языковых норм вплоть до сознательного отказа от них в пользу новых, призванных в большей степени соответствовать духу времени.

1.3 Виды  политической корректности

 

    Расовая политкорректность

  Семантическое развитие этого  вида политической корректности  идет в направлении от признака  расового (например, цвет кожи) к  признаку государственной принадлежности:

  – negroes / non-whites / colored / blacks / minority (group) / African Americans / Afroamericans (негры – небелые – цветные – черные – меньшинство – американцы африканского происхождения – афроамериканцы);

  – Indian / Native American / American Indian / Amerindian / first nation (индеец – коренной американец – индеец американского происхождения – америндеец – первая нация).

  Это означает, что научное,  этнографическое обозначение замещается  политическим.

           Этническая политкорректность

  С одной стороны, создание  новых имен в этой смысловой  сфере осуществляется в направлении  отказа от употребления слова,  называющего народ, и разделения  народа в языке на отдельные  племена, его составляющие. Это  происходит путем использования  самоназваний племен; например: вместо «индейцы»- «чироки», «ирокезы», «навахи» и т. д., хотя все индейцы продолжают называть себя индейцами, осознавая себя одним народом. С другой стороны, появление новых имен происходит за счет замены названия народа словом, указывающим на гражданство; например, вместо «русские» – «россияне».

                         Культурная политкорректность

  В этой смысловой сфере  направление семантического развития  определяется переходом от указания  на культурную принадлежность  к указанию на географическое  происхождение. Примером может  служить слово "Oriental" – выходец с Востока, – которое раскрывает истинную природу понятия, указывая на культурную принадлежность; это и научный термин: существует научная дисциплина ориенталистика, т. е. востоковедение. Оно заменено политкорректным именем "Asian American" – американец азиатского происхождения, – которое указывает на географическое происхождение и является более широким понятием. В соответствии с таким подходом, немца, например, родившегося и выросшего в азиатской части России и выехавшего в Америку, тоже следует именовать американцем азиатского происхождения – Asian American – и рассматривать его в культурном отношении так же, как, скажем, китайца или японца. Политкорректное имя никак не указывает на особенности культуры, в которых сформировалась личность.

Информация о работе Политическая корректность