Лексические особенности Американского, Австралийского, Новозеландского и Канадского вариантов английского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Января 2011 в 00:25, курсовая работа

Описание работы

Под термином «английский язык» часто понимается общенациональный литературный язык английского народа, обладающий определенными нормами произношения, морфологии, синтаксиса и лексики. Данный нормализованный язык именуется «Standard English», он считается литературным и является языком государства, прессы, искусства и науки, а так же является незаменимым инструментом торговли, научно-технического сотрудничества, дипломатии и мореплавания..

Содержание

Введение

Часть 1. Английский язык в различных частях англоговорящего мира.

1.1 Широкое распространение английского языка.

1.2 Региональные варианты и диалекты английского языка.

1.3 Проблема существования территориальных вариантов английского языка

Часть 2. Лексические различия территориальных вариантов английского языка.

2.1. Лексические особенности Американского варианта английского языка.

2.2 Лексические особенности Австралийского варианта английского языка.

2.3 Лексические особенности Новозеландского варианта английского языка.

2.4 Лексические особенности Канадского варианта английского языка.

Заключение

Работа содержит 1 файл

лексикология часть 1.doc

— 69.00 Кб (Скачать)

Лексические особенности Американского, Австралийского, Новозеландского  и Канадского вариантов  английского языка.  

Введение

Часть 1.  Английский язык в различных частях англоговорящего мира.

 1.1 Широкое распространение английского языка.

 1.2 Региональные варианты и диалекты английского языка.

 1.3 Проблема  существования территориальных вариантов английского языка

Часть 2. Лексические различия территориальных  вариантов английского  языка.     

2.1. Лексические  особенности Американского варианта  английского языка.

2.2  Лексические  особенности Австралийского варианта  английского языка.

2.3 Лексические  особенности Новозеландского варианта  английского языка.

2.4 Лексические  особенности Канадского варианта  английского языка.

Заключение

 

 

Часть 1.  Английский язык в различных частях англоговорящего мира.

1.1. Широкое распространение английского языка.

        Под термином «английский язык» часто понимается общенациональный литературный язык английского народа, обладающий определенными нормами произношения, морфологии, синтаксиса и лексики. Данный нормализованный язык именуется «Standard English», он считается литературным и является языком государства, прессы, искусства и науки, а так же является незаменимым инструментом торговли, научно-технического сотрудничества, дипломатии и мореплавания.. На английском языке произносятся речи в парламенте, издаются законы, ведется преподавание в школах, колледжах и университетах. (Т.М Беляева, И.А. Потапова, 1961., стр. 3) Его важнейшей особенностью является использование в качестве национального, государственного и официального литературного языка многими нациями. Необходимо отметить, что на английском как на родном языке говорят в Великобритании, Соединенных Штатах Америки, Канаде, Австралии и Новой Зеландии. Несомненно, его можно отнести к полинациональным и полиэтничным языкам.

              За последние полвека английский язык стал международным языком общения благодаря простоте использования правил и богатству словарного запаса, который содержит около 600.000 слов (по данным Оксфордского словаря, не считая специальной технической лексики), и большой процент интернациональных понятий (до 200.000 слов). Бил Брисон в своей книге «Родная речь: Английский язык – что он собой представляет» говорит о том, что к причинам использования данного языка в качестве международного следует присоединить богатство синонимических рядов, которое позволяет носителям английского различать оттенки значений, якобы недоступные носителям других языков. Так, он отмечает, что в русском языке будто бы нет эквивалента английскому have fun  – «веселиться», «развлекаться».

           В настоящее время на этом языке говорят и пишут больше, чем когда-либо на любом другом. Согласно подсчетам О. Есперсена, число говоривших на нем в 1500 г. составляло около 4 млн. человек, к 1900 г. оно резко увеличилось до 123 млн., а к концу XX в. эта цифра умножилась почти в 10 раз по сравнению с 1900 г. Сегодня исследователи предполагают, что число говорящих на английском языке колеблется между 1,3 и 1,5 млрд. человек. Эти данные включают тех, для кого английский язык является родным, вторым и иностранным языком. По данным переписи населения в России за 2002 год, английским языком владеет 7 млн чел. (Энциклопедия «Вокруг Света»)

             Значительное распространение английского языка объясняется историческими и экономическими причинами. Вставшая на путь колониальных захватов в различных частях света, Англия внедряла свой язык в сферы политического и экономического господства, подавляя национальные языки и культуру покоренных народов.  Носители английского языка заселяли завоеванные территории либо в добровольном порядке, как представители правящих кругов, исследователи и простые земледельцы, получившие возможность обзавестись клочком земли на новых территориях. Либо королевское правительство заселяло новые земли каторжниками и преследуемыми законом протестантами.

             В истории распространения английского языка выделяются три периода, в течение которых он подвергался существенным изменениям. Стоит отметить, что менялись не столько варианты английского языка, сколько стандартный английский, но модификации впоследствии распространились и на территориальные варианты, некоторые из которых мы будем рассматривать во 2 главе. А сейчас коротко рассмотрим эти периоды.

             Первый период - раннее средневековье.  В результате норманнского завоевания влияние французского и некоторых других языков на английский язык было столь значительно, что он скорее стал романским, чем германским. Этот период в его словарный состав вошли такие слова как: state, government, parliament, , justice, crime, prison, pupil, lesson, library, science, pen и другие.

            Второй период — эпоха Возрождения и последовавшие за ней годы. В это время английский заимствовал огромный объем лексики из латинского и греческого языков.   Творчество драматургов, прежде всего Шекспира, существенно обогатило его. Появились такие слова: moderate, intelligent, permanent, to elect, to create, atom, cycle, ethics, philosophy, method, music (Атрушина Г. Б., , 1999, стр. 47-49) .

           Третий период — конец второго тысячелетия. Английский язык получил широкое распространение в начале 60-х годов XX века. Для некоторых стран он первоначально выступал средством межэтнического общения, затем постепенно модифицировался и становился родным для населения. Таким образом, британский вариант английского языка положил начало американскому варианту, а затем австралийскому и южноафриканскому. Нигерийский, индийский, сингапурский варианты и другие новые разновидности английского языка сформировались уже в XX веке. Некоторые лингвисты предполагают, что такая ситуация может свидетельствовать о развитии новой языковой семьи. (Ощепкова В.В., 2004, с16-18). Использования английского языка в мировом масштабе является поводом для лингвистов-футурологов предсказывать рождение на его основе многих других языков наподобие того, как в середине первого тысячелетия христианской эры из латыни появились на свет романские языки.

                 Естественно, что английский язык по-разному используется на Британских островах и в Австралии, в США и в Новой Зеландии, в Канаде и в Индии. Он также обладает определенными особенностями в Уэльсе, Шотландии, в других частях Британских островов и Америки. (Р. 3. Гинзбург, 1979., стр. 200 - 201). Вопрос о существовании различных диалектов и территориальных вариантов английского языка мы рассмотрим в следующем параграфе. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

1.2 Региональные варианты и диалекты английского языка. 

Так как на английском языке осуществляется управление государством  и преподавание в школах, университетах и других учебных заведениях не только  в Англии, но и во многих других странах, необходимость обзора некоторых его черт в различных частях света нельзя отрицать. Важно отметить, что изучение этого вопроса представляет несомненный интерес для языковеда.

            И. В. Зыкова подчеркивает, что современная лингвистика различает стандартный английский, территориальные варианты и местные диалекты английского языка.

            Стандартный английский можно определить как литературную форму языка. Это распространенный, понимаемый и общепризнанный вариант на тех территориях, где на английском языке разговаривают, или понимают его (как в англо - говорящей стране так и  по всему англо – говорящему миру). Британский английский часто относят к письменному стандартному английскому, который является официальным языком Великобритании, преподается в школах и университетах, используется в прессе, на радио и телевидении, и признается везде, где говорят на английском языке. Его словарный состав противопоставляется лексике  диалектов.

       Местные диалекты - варианты английского языка, используемые в качестве средства устной коммуникации на небольших территориях. Они отличаются (более или менее резко) от других вариантов, некоторыми особенностями произношения, грамматики и словаря, но не имеют закрепленной литературной формы. В настоящее время диалекты в основном сохранены в сельских общинах, употребляются в речи пожилых людей.

               На самом деле, диалектные и иные местные различия в английском подчас настолько существенны, что могут затруднять понимание в среде самих носителей языка. Парадоксально, но факт: на территории Англии диалектных различий гораздо больше, чем, скажем, на несравнимо большей (и в этническом отношении намного более пестрой) территории США. Симеон Поттер говорил: «Мы не преувеличим, сказав, что в северной Англии на расстоянии между Трентом и Твидом (около 100 миль – примерно 160 км.) существует гораздо больше очевидных различий в произношении, чем во всей северной Америке» (Бил Брисон «Родная речь: Английский язык – что он собой представляет», 1998., стр. 99–100). Бил Брисон и Нельсон Фрэнсис утверждают, что по произношению четырех слов – bomb, balm, cot, caught – можно достаточно уверенно судить о региональной принадлежности любого американца.

         Следует отметить, что в связи с миграцией населения в поиске работы и растущего влияния городской жизни на сельскую местность отличительные особенности диалектов имеют тенденцию к исчезновению. Они подвергаются быстрым изменениям под влиянием стандартного английского языка, преподаваемого в школах, слышимого в речи дикторов по радио, телевидения и в кино. (Арнольд И. В. 1986 г., стр. 262 - 265).

         Региональные варианты, обладающие литературной формой, называют языковыми вариантами. Язык – вариант является в своей основе английским языком и имеет тот же грамматический строй и ту же основную лексику, но отличается от литературного английского языка своими особенностями в произношении, лексике, реже, в морфологии и синтаксисе. Это отличие в каждом случае становится нормой, закрепившейся за данным территориальным вариантом. Каждый из них носит название той страны, в которой он установился. Различаются варианты, существующие на территории Великобритании (Британский английский, Шотландский английский и Ирландский английский), и варианты, существующие вне территории Великобритании (Американский английский, Канадский английский, Австралийский английский, Новозеландский английский, Южно – Африканский английский и Индийский английский и д.р).  

 Каждый вариант имеет свои особенные черты (Г.Н Бабич, 2005., стр. 143-155 ). Случилось так, что каждый имеет свои литературные нормы и характеризуется определенными фонетическими, грамматическими, лексическими особенностями, а так же особенностями в правописании. (Р. 3. Гинзбург, 1979., стр. 201) 

Но как же появились эти варианты?  Оторванный от языка метрополии и перенесенный на новую территорию, английский язык подвергается различным изменениям. Сначала новые черты возникают и закрепляются в разговорной речи и почти не наблюдаются на официальном письменном языке. Под влиянием произносительных навыков народа, населяющего данную территорию, изменениям подвергается, прежде всего, произношение.

         Так как английский язык воспринимается народом, имеющим другой уклад жизни, другие обычаи и условия существования и живущим в других климатических условиях, чем английские, - появляется необходимость создания слов для обозначения явлений и предметов, связанных с новыми для англичан условиями жизни. Эти слова или заимствуются из языка (или языков) народа, заселяющего страну, или создаются из материалов английского языка, или в некоторых случаях калькируются (переводятся «поморфемно» либо получают новые значения под влиянием соответствующих слов английского языка).

         Таким образом, английский язык, насаждаемый на территории с основным населением, говорящим на своем родном языке, подвергается закономерным изменениям и приобретает специфические черты, которые иногда настолько ярки, что представляется возможным в каждом отдельном случае говорить об определенном варианте английского языка, существующем на данной территории.  
 
 

 

1.3. Проблема  существования территориальных вариантов английского языка 

           Нелегко судить о положительных или отрицательных сторонах глобализации английского языка, но нельзя не согласиться с тем, что в истории человечества до сих пор, ни один язык не был настолько распространен и популярен, поэтому он представляет собой удивительное явление для лингвистического исследования проблемы вариативности.  

Осознание неоднородности языковой структуры, определенной лингвистическими и экстралингвистическими факторами сменило упрощенное представление о языке как едином монолитном образовании. Как отечественные, так и зарубежные лингвисты отмечают неполноту имеющихся в науке сведений, как о внутриструктурной вариативности, так и о вариативности, связанной с действием внешних факторов и выраженной в разнообразии форм существования языка, его социальной и территориальной дифференциации.

Огромное количество работ, посвященных данному вопросу, говорит об актуальности проблемы вариативности языка. Неоднородность состава английского языка, а так же специфика его функционирования в различных языковых ситуациях и территориальных областях объясняет интерес ученых к данному вопросу. В зарубежном языкознании над этой проблемой работали R. Bailey, D. Crystal, W. Labov и д.р. К отечественным лингвистам, изучавшим языковую вариативность относятся: В.М. Жирмунский, Г.А. Орлов, В.В. Ощепкова, А.Д. Швейцер, В.Н. Ярцева и другие. Они занимались и продолжают заниматься такими проблемами, как взаимное влияние вариантов, причины возникновения сходств и различий между территориальными вариантами на различных языковых уровнях, специфика лингвистической ситуации в англоговорящих странах. Ряд исследований был посвящен особенностям отдельных территориальных вариантов. Например, А.Д. Швейцер провел глубокий и всесторонний анализ лексических, фонетических и грамматических особенностей американского варианта английского языка. В ходе исследования он выработал понятийный аппарат и методику изучения территориальных вариантов, которые легли в основу изучения особенностей английского языка и в других регионах.  

Информация о работе Лексические особенности Американского, Австралийского, Новозеландского и Канадского вариантов английского языка