Сопоставительный анализ юридических терминов в английском и русском языках: возможности и перспективы

Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Января 2013 в 14:07, реферат

Описание работы

Юридическая терминология широко используется не только в профессиональной среде, но и в других сферах языковой коммуникации, поэтому существует большой спрос на изучение языка права для специальных целей.
Юридическая терминология является уникальным объектом исследования, так как характеризуется большим разнообразием сфер применения по сравнению с другими терминосистемами.

Работа содержит 1 файл

Чиронова_ИИ_Сопоставительн.doc

— 64.00 Кб (Скачать)

   Особенности правовой  доктрины сказываются на использовании  терминологии, поэтому подбор эквивалентных  соответствий для адекватного  перевода терминов возможен только  после исследования взаимосвязей  внутри каждой терминологической  системы, а также после изучения межсистемного соотношения терминов. Необходимо еще раз подчеркнуть, что объектом исследования в этом случае становятся не отдельные термины, а соответствующие терминологические поля.

Сопоставительное исследование русской и английской юридической терминологии имеет большое значение не только в теоретическом, но и в практическом плане. Это обусловлено острой нехваткой учебных пособий и словарей для юридического перевода. Существует насущная необходимость подготовки специалистов, способных точно переводить юридические тексты разных жанров в письменной и устной форме. Без специальных учебников и словарей такая задача трудно выполнима, поскольку в настоящее время учащимся предлагаются пособия по юридическому переводу, содержащие переводные эквиваленты отдельных терминов и терминологических словосочетаний вне связи с целостными терминосистемами. При этом не ставится задача ознакомиться с различиями между двумя правовыми системами, хотя  без изучения соотношения англо-американских юридических терминов с их русскими эквивалентами качественный специальный перевод невозможен.

 

 

Список использованной литературы:

 

1. Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию. – М: Прогресс, 1977

2. Кобрин Б.Н., Головин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. – М.: Высш. шк., 1987. – 104 с.

3. Хижняк С.П. Юридическая терминология: формирование и состав.-                 Саратов,1997. – 137с.

4.Пиголкин А.С. Язык закона. – М. 1990.

5. Милославская Д.И. Типовые трудности семантической интерпретации юридического текста. – В сб.: Русский язык в его естественном и юридическом бытии. - Барнаул: Изд-во АГУ, 2000. 272 с.

6. Максименко Е.С. Национально-культурная  специфика отраслевых терминосистем  (на материале английской и  американской юридической терминологии). – Автореф. канд.дис…, М., 2002.

 


Информация о работе Сопоставительный анализ юридических терминов в английском и русском языках: возможности и перспективы