Концепт как красота в русском и английском языках

Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Сентября 2012 в 19:58, курсовая работа

Описание работы

Цель исследования – выявить особенности концептов "красота/beauty" в русском и английском языках.

Задачи исследования:
1) обобщить понимание термина "красота" в современной лингвистике;
2) сделать обзор современной лингвистической литературы по вопросу исследования концептов;
3) выявить и описать понятийный, образный и ценностный аспекты концепта "красота" в русском языке;

Содержание

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. Концепт как объект лингвистического исследования_____ 1-2 стр
 1,1 Понятие "концепт" в современной лингвистике

Глава 2. Сопоставительный анализ концептов"красота/beauty"_____3-12 стр
 2.1 Сопоставительный анализ концептов "красота/beauty" в понятийном аспекте
 2.2 Сопоставительный анализ концептов "красота/beauty" в образном аспекте
 2.3 Сопоставительный анализ концептов "красота/beauty" в ценностном аспект

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Список используемой литературы

Приложения

Работа содержит 1 файл

Концепт красота в русском и английском языках new.doc

— 157.00 Кб (Скачать)

 

Таким образом, из сопоставительной таблицы понятийного аспекта (табл.1) следует, что выявленные понятийные ядра концептов "красота" и "beauty" частично соответствуют по признакам: свойства и качества, доставляющие наслаждение человеку, красота внешняя и внутренняя. Однако следует отметить, что в понятийном ядре английского концепта такой признак красоты, как её внутренний, духовный характер, выражен более ярко и сопровождается этической оценкой (возвеличивающих душу).

Также в понятийном ядре английского концепта выражен признак интенсивности этической оценки данного феномена (особенно хорошая характеристика), отсутствующий в понятийном ядре русского концепта. Периферии и дальние периферии понятийного аспекта концептов "красота" и "beauty" не совпали.

Понятийные периферии сопоставляемых концептов отражают различные реалии, конкретные факты, для обозначения которых может быть использовано слово-имя изучаемого концепта. Дальняя периферия понятийного аспекта русского концепта богаче, чем дальняя периферия английского концепта, что свидетельствует о достаточно размытой структуре понятийного аспекта русского концепта "красота".

 

2.2 Сопоставительный анализ концептов "красота/beauty" в образном аспекте

 

Для описания образного аспекта концепта "красота" мы анализировали газетные, художественные, рекламные дискурсы, собранные методом сплошной выборки в национальном электронном корпусе русского языка.

Проведенный анализ позволяет говорить о том, что в русском языке можно выделить следующие типы когнитивных метафор, отражающих образные представления о красоте:

Метафора КРАСОТА=НЕДОБРОЖЕЛАТЕЛЬ, ЗЛОДЕЙ:

(1)              Красота иногда мешает жить.

(2)              Вот ведь до чего, мол, красота людей доводит.

(3)              Ах, красота, красота, сколько из-за нее делается безобразия!

В данном примере красота олицетворяется как недоброжелатель, доводящий людей, мешающий жить и заставляющий идти на преступления.

Метафора КРАСОТА=ДЕНЬГИ:

(1)              Красота в кредит.

(2)              Сколь справедливо утверждение, что красота не измеряется в денежных купюрах, столь оно и относительно.

Красота – как вещь, которая продается и покупается.

Метафора КРАСОТА=ЖИВОЕ СУЩЕСТВО, ЦВЕТОК:

(1)              Твоя красота должна цвести нам на радость.

(2)              Ее нежная тихая красота ласковым теплом оттеняет редкое свойство душевной грациозности.

Красота олицетворяется как живое существо, излучающее ласковое тепло.

Метафора КРАСОТА=СПАСИТЕЛЬНИЦА: Вместе с историей в фотографиях Мейеровича присутствует красота, которая действительно способна спасти мир.

В данном примере красота олицетворяется как живое активное действующее существо, способное спасти мир.

Метафора КРАСОТА=БОЖЕСТВО:

Жертв требует и красота: косметические фирмы ради создания новых продуктов нередко проводят довольно жестокие эксперименты.

Красота олицетворяется как божество, требующее определенных жертв.

Метафора КРАСОТА=ДУХОВНАЯ ПИЩА:

Истина, добро, красота – необходимая и существенная пища человека, без них изведется человек, сгинет.

В данном дискурсе красота рассматривается как человеческая духовная потребность и сравнивается с пищей, без которой человек погибнет.

Метафора КРАСОТА=ТАЙНИК, СОКРОВИЩЕ:

Но не каждому эта красота открыта.

Красота – некий тайник, открытый не для всех.

Метафора КРАСОТА=ЯРКИЙ СВЕТ:

Красота ослепляет, а слепого легко обокрасть.

Красота: 1) ослепляющий яркий свет;

2) орудие преступления.

Метафора КРАСОТА=ВЛАСТЬ:

Но красота- это еще и власть.

Метафора КРАСОТА=СИЛА:

Зло над тобою судьба подшутила: Острою мыслью и чуткой душой Щедро дурнушку она наградила, - Не наделила одним – красотой!.. Ах, красота – это страшная сила…(Надсон, "Дурнушка")

Для описания образного аспекта концепта "beauty" мы анализировали газетные, художественные, рекламные дискурсы.

Проведенный анализ позволяет говорить о том, что в английском языке можно выделить следующие типы образных представлений о красоте:

Метафора BEAUTY=ТРУД, УСИЛИЯ, РАБОТА:

(1) I think beauty is something you do.

(2) What they are doing is beauty, and it is hard work.

(3) Beauty as we see it enshrined here is an illusion, and it's a big effort (and a big business) to keep it up.

В данных примерах красота рассматривается как результат тяжелой тщательной работы, больших усилий: "Я думаю красота – это что-то, что ты делаешь".

Метафора BEAUTY=СПОРТ:

If beauty is an innate characteristic, how can there be any competition?

Красота отождествляется с соревнованиями, спортом.

Метафора BEAUTY=ПОЛИТИЧЕСКАЯ ИДЕЯ:

Beauty is a political idea. It is a set of standards we are told to conform to -- even if it takes surgery to do so! -- it is a set of behaviors to which we are restricted.

Красота рассматривается как политическая идея, а возникающие стандарты красоты – как навязываемые политикой государства примеры поведения.

Таблица 2 Сопоставление концептов в образном аспекте

Типы метафор

красота

beauty

НЕДОБРОЖЕЛАТЕЛЬ, ЗЛОДЕЙ

ДЕНЬГИ

ЖИВОЕ СУЩЕСТВО, ЦВЕТОК

СПАСИТЕЛЬНИЦА

БОЖЕСТВО

ДУХОВНАЯ ПИЩА

ТАЙНИК, СОКРОВИЩЕ

ЯРКИЙ СВЕТ

ВЛАСТЬ

СИЛА

ТРУД, УСИЛИЯ, РАБОТА

СПОРТ

ПОЛИТИЧЕСКАЯ ИДЕЯ

 

По результатам сопоставления образных аспектов концептов (табл.2) "красота/beauty" можно отметить следующие характерные особенности: 1) в русском языке актуализируются метафоры, представляющие красоту как в негативном, так и в позитивном свете: красота как добро понимается через сферы живого, сакрального (ЖИВОЕ СУЩЕСТВО, ЦВЕТОК, СПАСИТЕЛЬНИЦА, БОЖЕСТВО, ДУХОВНАЯ ПИЩА, ТАЙНИК, СОКРОВИЩЕ, ЯРКИЙ СВЕТ), красота как зло метафорически репрезентируется через сферы ВЛАСТЬ, СИЛА, НЕДОБРОЖЕЛАТЕЛЬ, ЗЛОДЕЙ, ДЕНЬГИ; 2) в то время как концепт "beauty" метафорически реализуется через сферы аксиологически не отмеченные (не содержащие оценки) сферы УСИЛИЯ, РАБОТА, БИЗНЕС, СПОРТ.

 

2.3 Сопоставительный анализ концептов "красота/beauty" в ценностном аспекте

 

Для выявления ценностного аспекта рассматриваемых концептов нами были проанализированы пословицы и поговорки русского и английского языков , а также афоризмы и различные типы авторских дискурсов, что позволили нам выделить ценности, ассоциируемые с данными концептами в сознании русских и английских языковых личностей, традиционно, в целом в том или ином сообществе и на современном этапе.

Для изучения индивидуальных ценностных ассоциаций в рамках каждого из языковых сообществ мы применили ассоциативный эксперимент, суть которого – изучение словесных, то есть вербальных ассоциаций русского лингвокультурного общества со словом "красота". Респонденты должны были написать первое же слово (или несколько слов), которые приходят в голову как ответ на предъявленный стимул – слово "красота". Ассоциативная реакция-ответ должна следовать немедленно - респондент не должен размышлять над тем, что бы ему такое сказать и как отреагировать. Всегда ли именно так происходит "на самом деле", мы не знаем. Однако само понятие ассоциативного процесса исключает идею отбора ответов. Если есть отбор - нет ассоциативного процесса в общепринятом в истории психологии смысле.

Результаты ассоциативного эксперимента среди русских респондентов показали, что наиболее частотными ассоциациями к слову "красота" являются :1) группа прилагательных, называющих эстетические качества, вызывающие положительную эмоциональную реакцию человека; 2) группа существительных, называющих феномены природы; 3) группа существительных, называющих особы противоположного пола, а также прилагательные, описывающие внешние качества сексуально привлекательных людей; 4) ассоциации, опирающиеся на образ так называемой "глянцевой" красоты.

По результатам ассоциативного эксперимента, проведенного среди английских информантов, наиболее частотными ассоциациями к слову beauty явились: гармония, любовь, музыка, искусство, Бог, жизнь, природа, Земля (harmony, love, music, art, God, life, nature, earth).

Таблица 3 Сопоставление в ценностном аспекте

 

Группы ценностей

КРАСОТА

BEAUTY

Традиционно

Ум;

счастье;

невеста;

здоровье;

проходящее свойство

это зависит лишь от восприятия человека; сферы духовно-нравственного в человеке (душа, доброта); личностно-социального (характер), интеллектуального (глупость), эмоционального (радость)

Национальное самосознание

сферы духовно-нравственного (любовь, душа человека), интеллектуального (ум), духовно-эстетического (гармония), личностно-социального (простота, естественность), гендерного (женщина), возрастного (молодость)

это зависит лишь от восприятия человека; сферы духовно-нравственного в человеке (душа, доброта); личностно-социального (характер, простота, естественность поведения), эмоционального (скука), сакрально-нравственного (дар от Бога; истина), а также ценностно-нормативный аспект (совершенство, идеал) и глобальный аспект (весь окружающий мир).

Современное сообщество

Простота естественность;

сферы сакрального (Бог, свет), эмоционального (скука),

социально-эстетического (стиль)

Дар от Бога;

истина;

уникальное качество

Индивидуальные ассоциации

1) то, что нравится – эстетические качества, вызывающие положительную эмоциональную реакцию человека; 2) феномены природы– закат, рассвет; 3) то, что сексуально привлекательно 4) то, что связано с образом так называемой "глянцевой" красоты.

сферы духовного (гармония, любовь), эстетического (музыка, искусство), сакрально-нравственных ценностей (Бог), витальных ценностей (жизнь, природа, Земля).

Противопоставлено

Безобразие;

уродство;

некрасота;

некрасивость

 

Как наглядно демонстрирует сопоставительная таблица (табл.3) традиционно в русском языковом сознании красота сопоставляется с ценностями, которые не подвластны собственно человеку, а, скорее, даруются свыше, что подчеркивается также представлением о красоте как о преходящем, временном свойстве; в то время как в языковом сознании носителей английского языка традиционно красота ассоциируется с группой ценностей, которые, в целом, находятся "под властью" человека, не могут быть отняты (душа, характер).

Далее, в целом в языковом сознании русских и носителей английского языка красота ассоциируется с ценностями, принадлежащими духовно-нравственной, личностно-социальной сферам; особенностью концепта "beauty" является ассоциация с ценностями из сферы эмоционального; особенность концепта "красота" – ассоциация с ценностями духовно-эстетического, возрастного и гендерного характера.

В современном русском сообществе можно отметить добавление к выше проанализированным ценностям ценностей из сфер сакрального, эмоционального и социально-эстетического ("глянцевая красота"), а в современном англоязычном сообществе красота стала ещё и сопоставляться с такой ценностью, как уникальность. В сфере индивидуальных представлений о ценностном контексте красоты в русском и английском языках совпали только ценностные сферы эстетического и витального (природа, Земля, жизнь); специфически русскими оказались ассоциации с ценностями социально-гендерного характера (то, что сексуально) и социально-эстетического характера (то, что "гламурно"); специфически английской оказались ассоциации с духовными и сакральными ценностями.

 


Заключение

 

Сопоставительный анализ концептов "красота" и "beauty" в современных русском и английском языках, проведённый нами в понятийном, образном и ценностном аспектах, позволяет сделать следующие выводы:

1)                 концепт "beauty" в английском языке имеет более чёткую структуру и границы, чем концепт "красота" в русском языке, который отличается размытостью и нечёткостью границ;

2)                 концепты "beauty" и "красота" обнаруживают наибольшее сходство в понятийном аспекте, что свидетельствует о совпадении результатов рационального осмысления данного феномена окружающего мира в русском и англоязычном сообществах;

3)                 образный аспект русского концепта значительно богаче, чем тот же аспект английского концепта, и организован в рамках двух полюсов – добро и зло, в то время как в образном аспекте концепта "beauty" оценочность и какая-либо полярность отсутствует, но, в то же время оценочный полюс хорошо ярко выражен в понятийном аспекте английского концепта (beauty, beautiful – особенно хорошая характеристика). Всё вышесказанное свидетельствует о том, что в английском языке оценочная характеристика красоты тоже рационализирована, подчинена разуму, а в русском языке оценка красоты проявляется исключительно на уровне образов и эмоций;

Информация о работе Концепт как красота в русском и английском языках