Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Декабря 2011 в 21:15, реферат
to take a (case, clinical) history – изучить историю болезни
headaches – головная боль
be affected – быть подверженным чему-то
dull pain – тупая боль, ноющая боль
throbbing pain – пульсирующая боль
MCV - [mean corpuscular volume] средний объем эритроцитов [kɔː'pʌskjələ]
platelets - ['pleɪtlət] тромбоцит
ESR - 1) [electron spin resonance] электронно-спиновый резонанс;
2) [erythrocyte sedimentation rate] скорость оседания эритроцитов, реакция оседания эритроцитов, СОЭ, РОЭ
blood film – мазок крови
neutrophils – нейтрофилы
lymphocytes – лимфоциты
monocytes - моноциты (незернистые лейкоциты)
eosinophil - [iə(ʊ)'sɪnəfɪl] = eosinophile эозинофильный гранулоцит, эозинофильный лейкоцит, эозинофил
basophil - ['beɪsə(ʊ)fɪl] 1) базофильная клетка 2) базофил, базофильный лейкоцит 3) базофильный аденоцит (гипофиза)
burr cells - пойкилоциты с шиповидными отростками, акантоциты
diarrhea – понос, диарея
He is very dehydrated – Его организм сильно обезвожен.
diagnosis [daɪəg'nəusɪs] – pl. diagnoses; 1) диагноз
precise diagnosis — точный диагноз
to make / set a diagnosis — поставить диагноз
to confirm a diagnosis — подтвердить диагноз
If you straighten the knee, the nerve goes taut… - Когда Вы выпрямляете колено, нерв напрягается.
taut – туго натянутый, упругий
the MRI scan – магнитно-резонансное исследование (magnetic resonance imaging)
a pad of gristle – хрящевая прокладка
to give somebody some physio – назначить кому-либо физиотерапию (physiotherapy)
We may have to consider an operation at a later date. – Возможно, позже придется делать операцию.
duodenal ulcer – [djuəu'di:n(ə)l] язва двенадцатиперстной кишки
to aggravate the situation – усугубить, обострить ситуацию
to limp – хромать, прихрамывать
Perthes’ disease – псевдококсалгия, асептический некроз головки бедренной кости, болезнь (Легга - Кальве - ) Пертеса
meniscus – [mə'nɪskəs] мениск
cartilage – ['kɑːtɪlɪʤ] хрящ
MRI scan – магнитно-резонансное исследование (magnetic resonance imaging)
arthroscopy – артроскопия
physio – физиотерапия
fibroids – ['faibroidz] фиброма, фиброзная опухоль
anaemic – анемичный, малокровный
dementia - [dɪ'men(t)ʃə] – слабоумие, деменция
delusions – бред, бредовые идеи
her condition will deteriorate – ее состояние ухудшится
tetralogy of Fallot - тетрада Фалло, тетралогия Фалло
-- a congenital heart condition
involving four abnormalities occurring together, including a defective
septum between the ventricles and narrowing of the pulmonary artery,
and accompanied by cyanosis Origin: 1920s: named after Etienne L. A.
Fallot (1850-1911), French physician
septum – перегородка, мембрана interventricular septum — межжелудочковая перегородка (plural – septa)
ventricles – желудочки
pulmonary artery – ['pʌlmən(ə)rɪ] лёгочная артерия
cyanosis - цианоз (синюшний оттенок кожи и слизистых оболочек, обусловленный недостаточным насыщением крови кислородом)
to grunt – хрипеть
a heart condition – болезнь сердца (нарушение, расстройство)
hypothyroidism - [hʌɪpəʊ'θʌɪrɔɪdɪz(ə)m] гипотиреодизм, гипофункция щитовидной железы
-- abnormally low activity of the thyroid gland, resulting in retardation of growth and mental development in children and adults
receptionist – секретарь; администратор
to operate on sb – оперировать кого-л.
a blockage of blood supply to (sb’s small bowel) – блокировка кровоснабжения тонкой кишки
to become gangrenous ['gæŋgrɪnəs] – подвергнуться омертвению
gangrene ['gæŋgri:n] 1. n.; гангрена; омертвение
gangrene sets in — гангрена развивается
gas gangrene — газовая гангрена Syn: mortification
2. v.; 1) вызывать омертвение 2) подвергаться омертвению
to go into a coma – впасть в кому, в коматозное состояние
to refer sb to physiotherapy – направить кого-л. на физиотерапию
= send or direct (someone) to a medical specialist she was referred to a clinical psychologist for counseling
to be off work – не ходить на работу
hypertensive [haɪpə'ten(t)sɪv] 1. adj.; характеризующийся гипертонией; страдающий гипертонией hypertensive patient — гипертоник
2. n.; гипертоник
You must modify some of your habits – Вы обязательно должны изменить образ жизни (отказаться от некоторых привычек).