Доктор-пациент лексика

Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Декабря 2011 в 21:15, реферат

Описание работы

to take a (case, clinical) history – изучить историю болезни

headaches – головная боль

be affected – быть подверженным чему-то

dull pain – тупая боль, ноющая боль

throbbing pain – пульсирующая боль

Работа содержит 1 файл

Доктор-пациент лексика.doc

— 92.00 Кб (Скачать)

to take a (case, clinical) history – изучить историю болезни

headaches – головная боль

be affected – быть подверженным чему-то

dull pain – тупая боль, ноющая боль

throbbing pain – пульсирующая боль

to throb – 1) сильно биться, пульсировать, «ныть», 2) колыхаться

wax – ушная сера (= cerumen [sə'ru:men]; earwax)

tingling (in sth) – покалывание

the pain came on first 2 months ago – впервые такая боль началась 2 месяца назад

to overdo things – переутомляться

After a heart attack you have to be careful not to overdo it. — После сердечного приступа вы должны следить за тем, чтобы не переутомляться.

He's been overdoing things recently. — Он слишком переутомлялся  в последнее время.

to examine a patient –  осмотреть пациента

Could you strip to your waist? – Пожалуйста, разденьтесь до пояса.

Your blood pressure is 130 over 80. – Ваше давление – 130 на 80.

angina – стенокардия

(ангина – angina, tonsillitis, laryngitis (воспаление слизистой гортани))

Have you ever been in hospital? – Вы когда-нибудь лежали в больнице?

I had an appendicitis. – Мне вырезали аппендикс.

Can you tell me what seems to be the problem today? – Расскажите, пожалуйста, какие у вас жалобы?

I feel pins and needles in my foot – У меня покалывает в ноге.

to sort out the garden –  заняться садом. (разг.)

Do you have any trouble with your stomach or bowels? – Вас беспокоит желудок или кишечник?

to get indigestion – испытывать расстройство пищеварения, диспепсию

waterworks – мочевыводящие пути (эвфемизм)

to have periods (regularly) – иметь регулярный менструальный цикл

palpitation(-s) – сильное (учащенное) сердцебиение

Caffeine can cause palpitations and headaches. — От кофеина бывают учащение сердцебиения и головные боли.

swelling of the ankles –  отекание лодыжек

wheezing – хрипы

to wheeze – дышать с присвистом, хрипеть

limbs – конечности

I’ve had this temperature on and off about two months – У меня такая температура то появлялась, то исчезала на протяжении двух месяцев.

Does the temperature come on at any particular time? – Может быть, температура появляется в какое-то конкретное время суток?

to be drenched in sweat –  промокнуть насквозь от пота.

I left the garden chairs out all night, and they got drenched with rain. — Я оставил  стулья на ночь в саду, и  они полностью намокли. 

to lose / gain weight – терять / набирать вес.

1 stone = 14 pounds = 6.4 kg.

to bring up a lot of phlegm - [flem] – откашливать много слизи, мокроты (mucus)

GP – general practitioner – терапевт

consultant – врач-консультант

a Mr. Alan Jameson – некий господин Джемисон

Was the pain localized? – Где конкретно была боль?

to suffer from intermittent pain in back – испытывать периодическую боль в спине

Paracetamol gave some relief –  Парацетамол немного облегчил боль.

Did you find anything else on examination? – Вы не обнаружили еще чего-нибудь при осмотре?

numbness – онемение

How long have these headaches been bothering you? – Когда у Вас начались эти головные боли?

Have these headaches affected your vision? – Головная боль, которую Вы испытываете, как-нибудь отразилась на зрении?

traces of blood – следы крови

hip – бедро; боковая поверхность таза и бедра

thigh – бедро (нижняя часть); the part of the human leg between the hip and the knee

That’s sore. – Очень больно.

to tap – постукивать

Try not to tighten up. – Постарайтесь не напрягаться (не напрягать мышцы).

Let me have your wrist and let it go quite floppy. – Дайте мне Вашу кисть и расслабьте ее.

Let your legs go completely relaxed. – Полностью расслабьте свои ноги.

(Русский глагол  «расслаблять» обладает более  «широкой семантикой», чем английские соответствия.)

ankle jerk – ахиллов рефлекс (= Achilles jerk)

to dangle (over the edge of the couch) – свободно свисать (о ногах); болтаться

to test knee jerks – проверить коленные рефлексы

Clasp your hands together with the fingers. – Сомкните руки пальцами «в замок».

the plantar reflex – подошвенный рефлекс, плантарный рефлекс.

I’m going to lift your thigh off the couch. – Сейчас я приподниму Вашу ногу за колено.

tummy – разг. живот (= stomach)

I know you are in some pain. – Я знаю, что Вам больно.

to take deep breaths –  глубоко подышать

to check the pulses in somebody’s groins – измерить пульс в паху

I’ll arrange for you to go into hospital for further tests. – Я направлю Вас в больницу для прохождения дальнейшего обследования.

urine sample – моча на анализ

womb – матка; лоно

pubic bone – лобковая кость

to have a scan done – пройти сканирование

I’ll make an appointment for you next week. – Я запишу Вас на следующую неделю.

to take a sample of blood –  взять кровь на анализ

haemoglobin - [hi:məu'gləubɪn] ; гемоглобин; (US hemoglobin) – a red protein responsible for transporting oxygen in the blood of vertebrates. Its molecule comprises four subunits, each containing an iron atom bound to a haem group

a vertebrate – позвоночное ['vɜːtɪbreɪt]

haem (US heme) – гем (небелковая часть гемоглобина) [hi: m]

to get to the bottom of some problems – найти объяснение проблемам

a hernia - ['hɜːnɪə] грыжа Syn: rupture

inguinal hernia — паховая  грыжа ['ɪŋgwɪn(ə)l]

strangulated hernia — ущемлённая грыжа

back passage (euphemistic) = the rectum – прямая кишка

let alone something – не говоря уже о

a stethoscope – стетоскоп

Are you tickly? – Ты боишься щекотки?

Now nearly the last bit. – Ну вот, уже почти всё.

I can’t  quite place who you are. – Я не могу вспомнить точно, кто вы.

cotton wool – вата

blunt – тупой (о предмете)

to test sensations – проверить ощущения

ankle bone – таранная кость

blood vessel – кровеносный сосуд

a local anaesthetic – местный анестетик

ECG – [electrocardiogram] электрокардиограмма, ЭКГ

cardiograph – кардиограф; электрокардиограф

to wire up – подключить; разместить электроды

barium meal – прием бариевой взвеси; бариевая взвесь

gullet – пищевод = oesophagus [i:'sɔfəgəs] = esophagus

ulcer – язва

duodenum – двенадцатиперстная кишка

mucosa - mucosae или mucosas - слизистая оболочка

sprue – тропические афты, синдром мальабсорбции

jab – укол (prick)

I want you to try and keep as still as possible. – Сейчас, пожалуйста, замрите.

ultrasound scan, ultrasound investigation – ультразвуковая диагностика; ультразвуковое исследование.

when your baby is due – когда Ваш ребенок должен родиться

myelogram – миелограмма (майэлогрэм)

to swab – вытирать или протирать тампоном (на стержне)

lie on your front = lie in a prone position – лечь на живот, лицом вниз

axis – ось сердца

ischaemia – ишемия, местное малокровие

left ventricular hypertrophy – гипертрофия левого желудочка [haɪ'pɜːtrəfɪ]

creatinine – креатинин (постоянно присутствует в моче)

an intravenous pyelogram – внутривенная пиелография (пиелограмма)

renal - почечный Syn: nephritic

acute renal failure — острая почечная недостаточность

urea – [juə'ri:ə] мочевина

electrolytes – электролиты

urinalysis – исследование мочи, анализ мочи

hypertension – гипертензия, гипертония

glomerular damage (affection) – поражение почечных клубочков

albumen – белок

casts – песок, осадок (в моче)

radioisotope studies of the kidneys – радиоизотопное сканирование почек

serum cholesterol – холестерин

MRI scan of the brain – МРТ (магнитно-резонансная томография мозга)

MRI is a method by which medical staff can get a picture of soft parts inside a patient's body, using a powerful magnetic field. MRI is an abbreviation for `magnetic resonance imaging'.

serum – сыворотка

serum thyroxine – тироксин (гормон щитовидной железы) [θʌɪ'rɒksi:n, -sɪn]

uric acid – мочевая кислота

barium meal – прием бариевой взвеси

We need to get your chest X-rayed. – Нам необходимо сделать рентген Вашей грудной клетки.

germs – патогенные микроорганизмы; возбудители инфекции

bronchoscopy – бронхоскопия, трахеобронхоскопия

You have to take this test with an empty stomach. – Это исследование надо проходить натощак.

You’ll have to wait until the anaesthetic has worn off… - Вам надо будет подождать, пока не пройдет действие анестетика.

to become anaemic – страдать от малокровия, анемии

a D&C – dilation and curettage расширение и выскабливание

[kjʊə'rɛtɪdʒ, kjʊərɪ'tɑːʒ]

to do sth as a day case – 

lining – выстилка

to do a pelvic ultrasonograph – провести ультразвуковую диагностику таза

pelvic – тазовый

pelvis – таз

to have an overactive thyroid gland – иметь сверхактивную щитовидную железу

Graves' disease [greɪvz] – a swelling of the neck and protrusion of the eyes resulting from an overactive thyroid gland. Also called exophthalmic goitre (базедова болезнь)

goitre ['gɔɪtə] – зоб

gall bladder – желчный пузырь

cholecystogram – холецистограмма

to do an ultrasonograph – сделать УЗИ

abdomen – брюшная полость

German measles - краснуха Syn: rubella

to catch / come down with German measles — заболеть краснухой 

a condition – расстройство, синдром

glaucoma – [glô'kōmə] a condition of increased pressure within the eyeball, causing gradual loss of sight – глаукома

a laboratory technician –  лаборант

a haematology lab – гематологическая лаборатория

white blood cells – лейкоциты leucocytes

RBC - I red blood cell красное кровяное тельце, эритроцит

II red blood count счёт эритроцитов

haemoglobin - [hi:məu'gləubɪn] гемоглобин

haematocrit - ['hemətəukrɪt ],[ 'hi:-] 1) гематокрит (прибор для определения гематокритного числа); 2) гематокрит, гематокритная величина, гематокритное число

Информация о работе Доктор-пациент лексика