Классификация культур Р.Льюиса

Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Июня 2012 в 09:42, реферат

Описание работы

Как и в любой национальной культуре в деловых культурах разных стран есть свои особенности и нюансы. Для того чтобы взаимодействия и сотрудничество в деловой сфере с партнерами из других государств были более эффективными и перспективными, необходимо четко представлять к какому типу культуры они относятся. Характеристики только по национальным особенностям недостаточно, т.к. существуют критерии, по которым поведение представителей одних и тех же стран могут не совпадать. Поэтому очень важно знать полную классификацию типов национальных деловых культур

Содержание

Культура и кросс-культурная коммуникация
Классификация культур Р. Льюиса
Время в различных типах культур
Россия в диалоге кросс-культурной коммуникации
Тест для определения типа культуры
Список используемой литературы

Работа содержит 1 файл

реферат сравнительный менеджмент.doc

— 159.50 Кб (Скачать)

      Ричард  Льюис в своем интервью журналу  «Эксперт Урал» выражает свою позицию по поводу бизнесу с русскими людьми. На мой взгляд, данная статья полноценно характеризует русскую культуру и показывает ее характер и различия с другими типами культур. Ниже представлена данная статья.

      «Очень часто успех или неуспех иностранного бизнеса в России зависит от того, что иностранцы не могут понять, как сопоставить личный культурный профиль с российским национальным культурным профилем. От своих зарубежных коллег я часто слышу, что душа России закалялась не только через идеологию, что в этом сыграли роль и гигантские пространства, и суровый климат этой страны. И действительно, в экстремальных погодных условиях небольшие изолированные группы людей легко становились жертвами тех, кто стремился к управлению, «коллективизм» здесь означал «выживание».

      Однако  страдание и борьба за выживание  дали россиянам и теплоту, глубину, понимание таинственной работы человеческой души. И в этом русским нет равных.

      Кроме этого, россияне обладают пониманием природной цикличности и удачи. Они прекрасно знают, что есть некие сверхсилы, которые могут свести к нулю все их начинания.

      Своим западным партнерам я хочу рассказать несколько вещей, которые смогут облегчить налаживание диалога.

      Первое:

      если  вы приняли решение вести бизнес в стране, помните, что стоит быть терпеливыми. Вспомните, как русские умеют играть в шахматы: им помогает неторопливость. Это черта не раз приводила русских к победам.

      Могу  привести в пример хотя бы генерала Кутузова, которому лозунг «терпение и время» помог разбить Наполеона.

      Русские уважают мудрость выжидания, и именно ожидание может дать иностранцам  шанс спланировать свои поступки на несколько  шагов вперед.

      Еще одно правило:

      русским нравится, чтобы бизнес-предложения  от иностранцев были краткими и ясно составленными. Не тратьте много времени на детальные презентации и сразу переходите к делу.

      Русские позже решат, понравились ли вы им, будут ли они вам доверять и  захотят ли начать деловые отношения  с вами.

      Но, будучи терпеливыми и краткими, пожалуйста, будьте твердыми!

      Оппозицию вашему мнению следует встречать  стойко, не уступать слишком легко  или поспешно. Русские заподозрят слабость с вашей стороны и  будут требовать дальнейших уступок.

      Кроме этого, есть целый ряд особенностей, которые необходимо учитывать, если хотите, чтобы бизнес с русскими удался. Конечно, они касаются «загадочной русской души».

      Во-первых, русские больше верят слухам и  тому, о чем говорят, чем официальным  документам.

      Во-вторых,

      они вообще очень любят поговорить. Но их больше интересуют людские надежды, опасения и стремления, чем непосредственно бизнес.

      В стремлении изучить душу они схожи  с немцами.

      Все еще не верите?

      Просто  сравните то, что читают в московском метро, с тем, что читают в лондонском или нью-йоркском.

      Русская литература вообще не имеет себе равных в исследовании определения «быть  человеком».

      Ориентированных «на людей» русских больше впечатляют драматические моменты или проявления сентиментальности, чем сдержанность в эмоциях. Они подвержены театральности момента. В качестве примера стоит вспомнить, что Борис Ельцин вскоре после избрания его на пост президента в 1991 году произносил свою речь, стоя не на трибуне, а на танке. Во многом благодаря этому танку, мы имеем теперь современную Россию.

      В связи с этим хотелось бы озвучить еще одно мое мнение по этому поводу: обязательно поддерживайте с русскими личные взаимоотношения!

      Как только вы им понравитесь, вы сделаете шаг вперед.

      Русские предпочитают, чтобы два человека разговаривали лицом к лицу, нежели через посредника, хотя бы и в лице влиятельной организации. Если на вашей стороне русский, значит, у вас есть верный лояльный друг, который с вами заодно в том, как победить систему.

      Чтобы сделать шаг навстречу, принимайте участие в импровизированных  вечеринках, днях рождения русских коллег.

      Диссидентство у русских не популярно. Так сложилось  исторически: безопаснее жить группами, а чтобы жить в группе, русские  должны были уметь подстраиваться. И сейчас сформировавшееся поведение  русских характеризуется конформизмом.

      Не  пытайтесь отделить русского от его  «группы», какой бы она ни была.

      Я не зря постоянно провожу исторические параллели. Русские прислушиваются к истории, не любят перемен, они  очень консервативны. Они осторожны  и не склонны верить изменениям. Часто у них есть для этого веские причины.

      Кажется, вести дело с этими консервативными, сентиментальными и разговорчивыми людьми довольно легко.

      Не  обольщайтесь!

      Русская земля расположена посередине между  Востоком и Западом, характеризуется  резкими контрастами. Таковы и ее люди. Один день ваш русский друг может быть неулыбчивым и немногословным, а на другой он вас встретит по-медвежьи крепкими объятиями и обильными речами на всю ночь.

      На  земле с таким резким климатом и такой обширной территорией  контрасты, в том числе и в характере людей, неизбежны».4 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Тест  для определения  типа культуры. 

Выберите  один из трех вариантов ответов в  следующих 15 вопросах.

1. Когда  мне есть что сказать,..

А: ...я  не молчу

Б: ...я  часто молчу

В: ...я  иногда молчу

2. Хороший  план – это...

А: ...захватывающая  идея, которую хочется воплотить  в жизнь 

Б: ...план, предусматривающий последовательные шаги и разумный прогресс

В: ...концепция, которая удовлетворяет всех, кто  ей следует

3. Когда  я работаю с людьми,..

А: ...я  часто проявляю эмоции

Б: ...я  не проявляю эмоции

В: ...я  обычно сдерживаю эмоции

4. Чтобы  добиться результата,..

А: ...я  выполняю ряд правильных операций и  действий

Б: ...я  использую связи

В: ...я  поступаю по ситуации

5. Чувства

А: Я  не скрываю своих чувств

Б: Я  обычно скрываю свои чувства

В: Я  всегда скрываю свои чувства

6. Дела

А: Я  предпочитаю выполнять несколько  дел одновременно

Б: Я  предпочитаю выполнять действия одно за другим

В: Я  организую выполнение действий исходя из обстановки

7. Когда  я «теряю лицо», т.е. попадаю  в унизительную ситуацию,..

А: ...я  чувствую себя неловко

Б: ...я  стараюсь не расстраиваться

В: ...я  чувствую себя отвратительно

8. Сделки

А: Для  меня сделки основаны на взаимной выгоде

Б: Для  меня сделки основаны на личных отношениях

В: Для  меня сделки – это сами отношения

9. Когда  я спорю,..

А: ...я  учитываю личностные особенности участников дискуссии

Б: ...я  строго следую логике

В: ...я  избегаю конфронтации

10. При  разговоре я...

А: ...прерываю собеседника

Б: ...обычно жду, когда собеседник сделает паузу

В: ...всегда жду паузы и только потом говорю

11. Когда  я жалуюсь, я...

А: ...могу преувеличить проблему

Б: ...избегаю  резких высказываний

В: ...описываю проблему такой, как она есть

12. Терпеливость

А: Я  часто проявляю нетерпение и тороплюсь

Б: Я  никогда не бываю нетерпелив

В: Я  проявляю нетерпение, в основном когда  я опаздываю

13. Общение

А: Для  коммуникации мне нужен зрительный контакт

Б: Во многих случаях при беседе я предпочитаю  сохранять зрительный контакт

В: Мне  практически не нужен зрительный контакт при общении

14. Передавая  сообщение, я...

А: ...передаю  факты вместе со своими ощущениями

Б: ...не обращаю внимания на факты

В: ...передаю  только факты

15. По  окончании рабочего дня...

А: ...я  продолжаю дискуссию на профессиональные темы

Б: ...я  разговариваю с коллегами о бытовых  проблемах

В: ...я  иду домой 

Из таблицы  можете узнать, сколько ваших ответов относятся к полиактивной, моноактивной и реактивной культурам.

      Если  из 15 ответов ваш выбор пал  на большинство моноактивных, то ваш личный культурный уровень позволяет легче адаптироваться к моноактивным культурам. Если же у вас преобладают ответы, относящиеся к полиактивным или реактивным культурам, то, соответственно, вам легче работать с представителями этих моделей поведения. У тех людей, чьи ответы располагаются пропорционально по категориям, имеются хорошие задатки для успешного общения со всеми культурами. Нужно учитывать также профессиональные и возрастные категории людей при определении их адаптационных возможностей. Так, молодые люди легче приспосабливаются к чужому менталитету. Представители одной профессии из разных стран также найдут взаимопонимание быстрей. Например, английский и индийский бухгалтеры, вероятно, будут общаться лучше, чем английский инженер и индийский юрист.

      Это утверждение, конечно же, может быть опровергнуто практикой, поскольку  личностные характеристики людей могут  оказаться сильней, чем профессиональные. Вот почему для проверки кросс-культурных адаптационных возможностей человека необходим комплекс мероприятий, позволяющий учесть целый ряд моментов.

      Подобная  проверка проводится во многих компаниях, направляющих своих специалистов для  работ в различные регионы  мира. Она занимает мало времени  и не является дорогостоящей. Тем  более что временные и материальные затраты на нее окупятся сторицей в процессе работы этих специалистов за рубежом.5 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Список  используемой литературы. 

  1. Бондаренко  Н. «Как вести бизнес с иностранными партнерами?» http://www.b-training.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=697&Itemid=84
  2. Бондаренко Н. «Тайм – менеджмент и Особенности Национального Характера». http://www.ubo.ru/articles/?cat=118&pub=2431
  3. Косов А. «Знакомьтесь, Ричард Льюис!» http://www.spekulant.ru/archive/Znakomtes_Richard_Lyuis.html
  4. Косов А. «Кто мы в системе мировых культур?» http://www.forextimes.ru/article/a23143.htm
  5. Льюис Р. «Бизнес с русскими». Журнал «Эксперт Урал» №27, 2008
  6. http://www.crossculture.com/
  7. Пивоваров С. Э. Сравнительный менеджмент / С. Э. Пивоваров — СПб. : Питер, 2008. — 480 с.
  8. Льюис Р. Деловые культуры в международном бизнесе / Р. Льюис. — М.: Дело, 1999. — 440 с.

Информация о работе Классификация культур Р.Льюиса