Способы образования английских медицинских терминов

Автор: Пользователь скрыл имя, 06 Июня 2012 в 20:17, курсовая работа

Описание работы

Данная курсовая работа посвящена изучению методов словообразования в медицинской терминологии. Плодотворное развитие какой-либо науки трудно себе представить, если ее концептуальный аппарат не имеет строгой научной терминологии. Специализированная терминология обеспечивает номинирование объектов, явлений и процессов, возникающих в новых областях знаний и сферах деятельности человека.

Работа содержит 1 файл

курсовая.doc

— 187.50 Кб (Скачать)

Введение

     Данная  курсовая работа посвящена изучению методов словообразования в медицинской  терминологии. Плодотворное развитие какой-либо науки трудно себе представить, если ее концептуальный аппарат не имеет строгой научной терминологии. Специализированная терминология обеспечивает номинирование объектов, явлений и процессов, возникающих в новых областях знаний и сферах деятельности человека.

     Основной  целью работы является описание способов моделирования слов-терминов в англоязычной медицинской терминосистеме.

     Методы  исследования: метод компонентного  анализа, метод частичной выборки, метод анализа словарных дефиниций.

     Объект  исследования – медицинская терминология английского языка.

     Предметом исследования выступает словообразование как способ репрезентации специального знания в медицинской терминологии. Материалом исследования явились 100 англоязычных терминов, полученных методом частичной выборки из терминологических толковых и переводных словарей, энциклопедий и Интернет-каталогов. Цель и предмет исследования обусловили постановку следующих конкретных задач:

     1) уточнить какие способы словообразования используются в современном английском языке;

     2) выявить специфику термина, его  главные признаки и отличие  от общеупотребительной лексики;

     3) сделать выборку медицинских терминов английского языка;

         4) определить особенности образования медицинских терминов современного английского языка;

     Актуальность темы обусловлена бурным развитием и распространением медицинских знаний, повышением тенденции к популяризации здорового образа жизни, появлением большого количества научных и научно-популярных медицинских изданий, интернационализацией научных исследований в медицине. Также фактором актуальности   является терминологический «взрыв» как результат познавательной и терминотворческой деятельности в области медицины. 

  1. Способы образования  английских медицинских терминов
    1. Способы словообразования в английском языке

     Словообразование  – образование слов от других слов с помощью определенных операций, подразумевающих содержательные и формальные изменения характеристик слова.

     Относительно  количества способов словообразования существуют разные мнения. Эти расхождения (выделяют от 5 способов) объясняются  тем, что различные способы меняют свою активность и на долгое время  могут оказываться более или менее продуктивными или вообще замирать. Так или иначе, общепризнанно, что наиболее продуктивны в настоящее время 5 способов словообразования:

    1. аффиксация (модель «основа + аффикс»);
    2. словосложение (модель «основа + основа»);
    3. конверсия (модель V > N или N > V);
    4. реверсия (модель «основа — квази-аффикс», обратная модель аффиксации);
    5. словослияние (здесь о модели можно говорить только условно, как о соединении фрагментов основ) и сокращение (аббревиация и др.);

     Остальные способы (чередование, например feed от food; удвоение (murmur), а также немоделированные способы — звукоподражание (cuckoo; splash) и рифмованный повтор, как с чередованием, так и без него, например tip-top; hocus-pocus) второстепенны и непродуктивны. Упоминается еще и лексико-семантическое словообразование, что относится к изменению значения уже готового слова. [3]

     Язык  служит инструментом познания и отражения  мира, находится в постоянном движении, изменяется для того, чтобы быть в состоянии наиболее адекватно  отразить изменяющуюся картину мира и удовлетворить потребностям языкового коллектива. Развитие языка осуществляется на всех уровнях: фонетическом, морфологическом, синтаксическом, семантическом и т.д., и за счет "внутренних ресурсов" языковой системы - словообразовательных процессов и переосмысления уже существующих значений.

     Новое слово может быть новым либо по форме, либо по содержанию. Исходя из этого, многообразие способов словообразования можно классифицировать по трем группам:

1) собственно  неологизмы (новая форма и новое содержание)

2) перенаименования (новая форма - уже известное  содержание)

3) переосмысление (уже имеющаяся в языке форма  - новое содержание)

     Первые  две группы предполагают использование  внутренних ресурсов английской словообразовательной системы. К ним же можно добавить и так называемые фонологические неологизмы, т.е. искусственно создаваемые конфигурации звуков. Чаще всего это термины или товарные знаки. Часто происходит соединение с морфемами греческого или латинского происхождения (acryl, perlon), в эту группу включаются и неологизмы-междометия (yuk, yech), и их сленговые производные (zizz). Третья группа относится к сфере вторичной номинации или семантического словообразования.[5]

    1. Особенности словообразования в терминологии

     Термин  является единой самостоятельной единицей наименования. Термин — это единица какого-либо конкретного естественного или искусственного языка (слово, словосочетание, аббревиатура, символ, сочетание слова и букв-символов, сочетание слова и цифр-символов), обладающая в результате стихийно сложившейся или особой сознательной коллективной договоренности специальным терминологическим значением, которое может быть выражено либо в словесной форме, либо в том или ином формализованном виде и достаточно точно и полно отражает основные, существенные на данном уровне развития науки и техники признаки соответствующего понятия.[4]

     А. А. Реформатский определяет термины  «как однозначные слова, лишенные экспрессивности». М. М. Глушко констатирует, что «термин - это слово или словосочетание для выражения понятий и обозначения предметов, обладающее, благодаря наличию у него строгой и точной дефиниции, четкими семантическими границами и поэтому однозначное в пределах соответствующей классификационной системы».[2,7]

     Термины отличаются от других разрядов слов своей огромной информационной насыщенностью. Основное требование, предъявляемое к термину, - однозначность.

     Существуют  две категории терминов: общенаучные  и общетехнические термины, выражающие общие понятия наук, и специальные (номенклатурные) термины. Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии. Терминология, как система научных терминов, представляет собой подсистему внутри общей лексической системы языка.

     Терминология  – это система понятий данной науки, закрепленных в соответствующем словесном выражении. Если в общем языке (вне данной терминологии) слово может быть многозначным, то, попадая в определенную терминологию, оно приобретает однозначность.

     Термин  не нуждается в контексте, как  обычное слово, так как он член определенной терминологии, что и выступает вместо контекста, и термин может употребляться изолированно.

     Термины бывают разными по структуре –  корневые, производные, образованные путем  словосложения и словосочетания, основанного на метафорическом или метонимическом переносе; разными по происхождению: заимствованными из других языков или исконно английскими. Метонимия - это перенос наименования на основе смежности объектов или явлений, их сопредельности, вовлеченности в одну ситуацию, когда два явления, некоторым образом связанные друг с другом (пространственно, ситуативно, логически и т. д.), называются одним словом.

     Традиционно выделяются следующие способы терминообразования: использование уже имеющихся  средств языка, модификация уже  существующих в языке средств, создание новых лингвистических реалий.

     Являясь неоднородными по степени устойчивости и по степени семантической связности  компонентов, терминологические словосочетания разделяются на разложимые и неразложимые. Разложимые терминологические словосочетания, в свою очередь, разделяются на свободные терминологические словосочетания, сохраняющие самостоятельность понятийного содержания каждого из входящих в словосочетание слов-терминов (например, pancreatic necrosis, nеrvе impulse) и несвободные сочетания слов, в составе которых один из компонентов может и не быть термином (например, entry of infection, water оn the brain), Подобные образования не обладают внутренней формой и как термин воспринимаются только в составе словосочетания.

     Для всех наук, в том числе и для медицинской науки, верно утверждение, что в терминологии отражается результат познавательного процесса в данной области знания. Термин является инструментом познания, поскольку дает возможность обогащать научные факты, умножать знания  и передавать их следующим поколениям ученых. Бесконечный процесс познания мира, возникновение новых и модернизация уже имеющихся понятий, открытие и создание все новых и новых объектов реальной действительности  требуют от языка обеспечить говорящий на данном языке коллектив необходимым количеством слов.

     Рассматривая  структурные характеристики терминологических  словосочетаний, следует выделить простые  и сложные. К простым относятся  сочетания определяемого слова  с одним определением в препозиции или постпозиции. К сложным - сочетания определяемого слова с двумя и более (препозитивными или постпозитивными) определениями. Так же различают такие структурные формы терминологических словосочетаний, как субстантивные словосочетания, обладающие самостоятельным, независимым существованием и относящиеся к имени существительному и адъективные, имеющие признаки прилагательного. В медицинской лексике английского языка встречаются различные структурные формы подчинительных субстантивных терминологических словосочетаний адъективно субстантивные, субстантивно-субстантивные контактные, субстантивно субстантивные притяжательные, предложно-субстантивные.[4]

    1. Основные способы образования медицинских терминов в английском языке

     Терминообразование  в медицинской лексике английского языка в целом подчиняется общим, выше отмеченным, правилам. Источники формирования медицинских терминов связаны с использованием лексических и словообразовательных средств общелитературного языка, с процессом заимствования из других языков и с процессом новообразований. Создание фразовых терминов, или терминологическuх словосочетаний является традиционным и одним из наиболее ведущих источников появления новой терминологической лексики в современном подъязыке медицины, что объясняется необходимостью передачи максимального количества информации в сжатом и компактном виде (peripheral vasсulаr disease, pelvic ring disruption). Требование точности термина обусловливает присутствие в научных текстах достаточно протяженных терминологических словосочетаний, не подлежащих сокращению и упрощению. Подавляющее число английских медицинских терминов образовано аффиксальным способом с помощью греческих и латинских префиксов, суффиксов и корней. Характерной чертой английской медицинской терминологии является наличие чисто латинских и латинизированных греческих метафорических терминов, а также латино-греческих и греко-латинских, оформленных по правилам латинской орфографии и грамматики. 

     Для медицинской терминологии характерна распространенность терминологических  словосочетаний различных типов. Это объясняется тем, что основной чертой данной разновидности языка для специальных целей является его стереотипность. Главное в языке медицины - адекватно передать информацию, используя для этого максимально упрощенные с точки зрения языка модели слов и выражений. Слова, состоящие из двух и более элементов, являются удобным средством передачи сложных понятий в краткой форме, что особенно важно для формирования терминов. И создание терминологических сочетаний служит именно этой цели.  

     При выделении неразложимых терминов-фразеологизмов мы исходим из фразеологической концепции, согласно которой “фразеологическая  единица - это устойчивое сочетание  слов с полностью или частично переосмысленным значением, особая языковая единица, обладающая как специфической формой (сверхсловной структурой), так и специфическим содержанием (фразеологическим значением)”. Следует отметить, что термины-фразеологизмы, выделяемые из прочих терминологических словосочетаний на основании вышеуказанных критериев (например, blue bag - мастит; owl's еуе сеll - цитомегаловирусное поражение клетки), употребляются в английской медицинской лексике не столь широко, как свободные терминологические словосочетания. В рамках научного текста они представляют собой образования, в которых отсутствует идиоматичность, но в которых полностью соблюдаются правила морфосинтаксического, лексико-фразеологического и понятийного сочетания слов (в этом смысле их свобода условна). Эта специфическая языковая характеристика терминологических словосочетаний, выводящая данные единицы за пределы свободных словосочетаний, обусловливается их терминологическим характером.[3]

  1. Анализ способов строения медицинских терминов в современном английском языке                                                                                                                                                                                         .   Среди многообразия медицинских терминов практически исследуется четыре основных способа образования: способ создания терминов словосложением; способ создания терминов аббревиацией; способ создания терминов с помощью метонимии, метафор и ономасионных образований; способ создания терминов аффиксацией. Всего для анализа методом частичной выборки из таких словарей как: Большой Англо-русский медицинский словарь под ред. Г.Н. Акжигитова; Большой русско-английский медицинский словарь; и Англо-русский словарь медицинских аббревиатур - были отобраны термины, наиболее точно отражающие суть описываемых методов словообразования.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      
    1. Медицинские термины, образованные словосложением

Информация о работе Способы образования английских медицинских терминов