Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Мая 2012 в 19:42, реферат
Цель работы: найти примеры употребления в тексте М. Шолохова «Тихий Дон» слов с прямыми и переносными значениями.
Задачи работы:
Определить, какие значения считаются прямыми, а какие - переносными;
Найти в тексте М. Шолохова «Тихий Дон» примеры слов с прямыми и переносными значениями.
Введение…………………………………………………………………………...2
1. Прямое и переносное значение слов в русском языке……………………….3
2. Прямое и переносное значение слов в романе М.Шолохова
«Тихий Дон»………………………………………………………………………6
Заключение……………………………………………………………………….12
Список литературы………
Содержание
Введение…………………………………………………………
1. Прямое и переносное значение слов в русском языке……………………….3
2. Прямое и переносное значение слов в романе М.Шолохова
«Тихий Дон»……………………………………………………………………
Заключение……………………………………………………
Список литературы……………………………………………………
13
Введение
Богатство и многообразие словарного состава русского языка отмечают не только специалисты – ученые лингвисты, но и писатели, поэты. Одним из факторов богатства нашего языка является многозначность большинства слов. Это позволяет употреблять их не в одном определенном контексте, а в нескольких, иногда совершенно разных.
Значения многозначных слов могут быть прямыми и переносными. Переносные значения участвуют в создании ярких образных текстов. Они делают литературный язык богаче и насыщеннее.
Цель работы: найти примеры употребления в тексте М. Шолохова «Тихий Дон» слов с прямыми и переносными значениями.
Задачи работы:
Определить, какие значения считаются прямыми, а какие - переносными;
Найти в тексте М. Шолохова «Тихий Дон» примеры слов с прямыми и переносными значениями.
Работа состоит из двух глав. В первой главе излагаются теоретические сведения по проблеме прямых и переносных значений слов. Вторая глава представляет собой перечисление примеров, иллюстрирующих слова, употребленные в прямом значении и в переносном.
13
1. Прямое и переносное значение слов в русском языке
Слова в русском языке имеют два типа значений: основное, прямое значение, и неосновное, переносное.
Прямое значение слова - это «непосредственная связь между звуковым комплексом и понятием, непосредственная номинация»[1].
Переносное значение вторично, оно возникает на основе ассоциативных связей между понятиями. Наличие сходства у предметов является предпосылкой к тому, что название одного предмета начинает использоваться для наименования другого предмета; таким образом, возникает новое, переносное значение слова.
Употребление слов в переносном значении является общепризнанным приемом выразительности речи. Основными разновидностями переносного значения являются приемы метафоры и метонимии.
Метафора - это «перенос названия с одного предмета на другой на основании какого-либо сходства их признаков»[2].
Сходство предметов, получающих одно и то же название, может проявляться по-разному: они могут быть похожи по форме (кольцо1 на руке - кольцо2 дыма); по цвету (золотой медальон - золотые кудри); по функции (камин - комнатная печь и камин - электрический прибор для обогревания помещения).
Сходство в расположении двух предметов по отношению к чему-либо (хвост животного - хвост кометы), в их оценке (ясный день - ясный стиль), в производимом ими впечатлении (черное покрывало - черные мысли) также нередко служит основанием для наименования одним словом разных явлений. Возможны сближения и по другим признакам: зеленая клубника - зеленая молодежь (объединяющий признак - незрелость); быстрый бег - быстрый ум (общий признак - интенсивность); тянутся горы - тянутся дни (ассоциативная связь - протяженность во времени и пространстве).
Метафоризация значений часто происходит в результате переноса качеств, свойств, действий неодушевленных предметов на одушевленные: железные нервы, золотые руки, пустая голова, и наоборот: ласковые лучи, рев водопада, говор ручья.
Нередко бывает так, что главное, исходное значение слова метафорически переосмысляется на основе сближения предметов по разным признакам: седой старик - седая древность - седой туман; черное покрывало - черные2 мысли - черная неблагодарность - черная суббота - черный ящик (на самолете).
Метафоры, расширяющие полисемантизм слов, принципиально отличаются от поэтических, индивидуально-авторских метафор. Первые носят языковой характер, они частотны, воспроизводимы, анонимны. Языковые метафоры, послужившие источником возникновения у слова нового значения, в большинстве своем необразны, поэтому их называют "сухими", "мертвыми": колено трубы, нос лодки, хвост поезда. Но могут быть и такие переносы значения, при которых отчасти сохраняется образность: цветущая девушка, стальная воля. Однако выразительность подобных метафор значительно уступает экспрессии индивидуальных поэтических образов.
Сухие метафоры, порождающие новые значения слов, употребляются в любом стиле речи (научном: глазное яблоко, корень слова; официально-деловом: торговая точка, тревожный сигнал); языковые образные метафоры тяготеют к экспрессивной речи, их употребление в официально-деловом стиле исключено; индивидуально-авторские метафоры - достояние художественной речи, их создают мастера слова.
Метонимия - это «перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности»[3].
Так, метонимическим является перенос названия материала на изделие, из которого оно изготовлено (золото, серебро - Спортсмены привезли с Олимпиады золото и серебро); названия места - на группы людей, которые там находятся (аудитория - Аудитория внимательно слушает лектора); названия посуды - на ее содержимое (фарфоровое блюдо - вкусное блюдо); названия действия - на его результат (заниматься вышивкой - красивая вышивка); названия действия - на место действия или тех, кто его выполняет (переход через горы - подземный переход); названия предмета - на его обладателя (тенор - молодой тенор); имя автора - на его произведения (Шекспир - ставили Шекспира) и т.д.
Как и метафора, метонимия может быть не только языковой, но и индивидуально-авторской.
Синекдоха - это «перенос названия целого на его часть, и наоборот»[4]. Например, груша - фруктовое дерево и груша - плод этого дерева.
На синекдохе основаны переносы значения в таких, например, выражениях: чувство локтя, верная рука.
13
2. Прямое и переносное значение слов в романе М. Шолохова «Тихий Дон»
Примеры из романа М. Шолохова «Тихий Дон», иллюстрирующие использование слов в их прямых значениях.
Слова, употребленные в прямом значении, выделены жирным шрифтом.
1. Держа в своей руке шершавую крупную руку Натальи, Григорий вышел на паперть.
2. С крыши пожарного сарая ребятишки гоняли серую свиристящую тучу воробьев.
3. Боярышкин качал обритой фиолетовой головой.
4. Баланда мял кисть шелкового пояса и, иронически улыбаясь, рассматривал на подоле своей рубахи красные, вышитые гарусом узоры.
5. От потрескавшегося козырька казачьей слинявшей фуражки падала на черные веки закрытых глаз черная тень.
6. Он только что приехал из-за Дона и, примыкая к коряге баркас, увидел крашеную легонькую лодку, легко бороздившую течение.
7. Молния наискось распахала взбугренную черноземно-черную тучу, долго копилась тишина, и где-то далеко предупреждающе громыхал гром.
8. После нового удара из недр тучи потоками прорвался дождь, степь невнятно зароптала, вихрь сорвал с головы Кошевого мокрую фуражку, с силой пригнул его к луке седла.
9. С минуту чернея полоскалась тишина, потом вновь по небу заджигитовала молния, усугубив дьявольскую темноту.
10. Сиреневая лента стекала со шляпы на оголенный покат плеча, дрожала от бессильного ветра, таяла, дразнила Митькин затуманенный взгляд.
11. В придорожном родниковом колодце напоил Федот прилетевшего маштака и, осовелый от тряски и езды, начал подремывать.
12. Тянуло жильем, пригоревшей сажей, парным запахом скотиньего база.
13. Григорий большую часть времени проводил в просторной рубленой конюшне вместе с конюхом Сашкой.
14. Штокман сидел на верстаке, подчищая напилком сделанное из серебряного полтинника кольцо.
15. В церковной караулке толпились казаки, приехавшие к светлому богослужений с ближних и дальних хуторов.
16. Черная оголенная дорога резала лошадей.
17. Аквамариновая прозелень лесов уже сменилась богатым густо-зеленым опереньем.
18. От арбы по траве потек за ним колыхающийся след.
19. Шел, по-бычьи угнув голову, сжимая связку жилистых пальцев в кулак; заметней припадал на хромую ногу.
20. Невидимо быстро вырос городок, белокрыший и аккуратный, с прямыми улочками и небольшой площадкой в центре, по которой похаживал часовой.
21. На веревочку нанизаны белые и черные порожние, без ниток, катушки.
22. На вешалке висит неприбранный Степанов мундир.
23. Степан шел возле брички, плетью сбивая пунцовые головки придорожного татарника.
24. С обезображенного страхом лица глядели глаза в черных кругах, не мигая.
25. С жарким ужасом глядела на маленькие хрящеватые уши мужа, ползавшие при еде вверх и вниз.
26. Он споткнулся о высокий порожек, зашиб хромую ногу и, морщась от боли, буйно затопотал по вымытым сходцам.
27. С той стороны, за белью песчаной косы, величаво и строго высились седые под ветром вершины старых тополей.
28. Широкие Гришкины шаровары, заправленные в белые шерстяные чулки, алели лампасами.
29. Ветер шуршал, переворачивая зеленые подсолнечные листья.
30. На борозде остался позабытый мелко витой, с нарядным махром арапник.
31. Наталья вечера просиживала, вывязывая жениху традиционный шарф из козьего дымчатого пуха и пуховые перчатки.
32. За боевые отличия под Плевной и Рошичем имел два Георгия и Георгиевскую медаль и, доживая у сына, пользуясь в хуторе всеобщим уважением за ясный до старости ум, неподкупную честность и хлебосольство, короткие остатки жизни тратил на воспоминания.
33. Нога его застряла в стремени, и лошадь несла, мотая избитое оголенное тело по камням.
34. Дарья - в малиновой шерстяной юбке, гибкая и тонкая, как красноталовая хворостинка, - поводя подкрашенными дугами бровей, толкала Петра.
Примеры из романа М. Шолохова «Тихий Дон», иллюстрирующие использование слов в переносных значениях.
Слова, употребленные в переносном значении, выделены жирным шрифтом.
49. Аксинья шла, глядя через его голову на зеленый, дышащий волнами Дон, еще дальше - на гребень песчаной косы.
62. Похаживал с вилами по гумну, шевелил в работе широкими вислыми плечами, изредка кидал жене шутливое словцо, и Аксинья смеялась, играя из-под платка черными глазами.
63. Похаживал с вилами по гумну, шевелил в работе широкими вислыми плечами, изредка кидал жене шутливое словцо, и Аксинья смеялась, играя из-под платка черными глазами.
64. Охладел к нему бабий ненасытный интерес, лишь ребятишки дни напролет неотступно торчали над плетнями, с беззастенчивым любопытством разглядывая чужого человека.
65. Черная оголенная дорога резала лошадей.
66. По Дону наискось - волнистый, никем не езженный лунный шлях.
67. Вся в румяном цвету, Дуняшка ласточкой чертила баз от стряпки к куреню, на окрики отца, смеясь, отмахивалась.
68. За левадами палила небо сухая молния, давил землю редкими раскатами гром.
69. В воде, покрытой застойной зеленью и чешуей убогих волн, отражаясь, коверкалась молния.
70. От Дона до дальних ольховых зарослей шевелился и вздыхал под косами опустошаемый луг.
71. Солнце насквозь пронизывало седой каракуль туч, опускало на далекие серебряные обдонские горы, степь, займище и хутор веер дымчатых преломленных лучей.
Информация о работе Р. Прямое и перен знач слов в романе М. Шолохова «Тихий Дон»