Особенности комического в произведении Вильяма Шекспира «Бесплодные усилия любви»

Автор: Пользователь скрыл имя, 15 Марта 2012 в 00:06, курсовая работа

Описание работы

Уроженец провинциального городка Стратфорд-на-Эйвоне, сын ремесленника и торговца, получивший лишь начальное образование, он в двадцать лет покинул родной город и через пять лет оказался актером лондонской театральной труппы. Попробовав свои силы в драме, он пытался завоевать признание как поэт, издав поэмы «Венера и Адонис» и «Лукреция». Поэмы были замечены и даже имели успех у образованных читателей

Работа содержит 1 файл

курсовая.docx

— 40.64 Кб (Скачать)

Министерство  образования и науки Украины

Днепропетровский  национальный университет им.О.Гончара

Факультет украинской и иностранной филологии  и искусства

Кафедра зарубежной  литературы

 

 

 

Курсовая  работа

Особенности комического в произведении Вильяма  Шекспира «Бесплодные усилия любви»

 

 

 

Выполнила:

Студентка группы УА-09-5                                                        Воронцова А.Е.

 

Руководитель  работы:

Ст. преподаватель                                                                          Привалова Л.П.

 

 

 

 

 

 

 

                     Днепропетровск 2010

                                                    

 Аннотация

Факультет украинской и иностранной филологии  и  искусства

Кафедра зарубежной литературы

Выполнила: студентка  группы УА-09-5 Воронцова А.Е.

Руководитель: Привалова  Л.П.

Курсовая работа: 20 страниц

Цель работы: проанализировать особенности художественного  оформления комедии Вильяма Шекспира «Бесплодные усилия любви»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

          Уроженец провинциального городка  Стратфорд-на-Эйвоне, сын ремесленника  и торговца, получивший лишь начальное  образование, он в двадцать лет покинул родной город и через пять лет оказался актером лондонской театральной труппы. Попробовав свои силы в драме, он пытался завоевать признание как поэт, издав поэмы «Венера и Адонис» и «Лукреция». Поэмы были замечены и даже имели успех у образованных читателей. Но средств к существованию поэзия не давала, если не считать подачек меценатов. Шекспир вернулся к драматургии и писал для своей труппы по одной -две пьесы в год. Впрочем, и писания для театра не приносили автору большого вознаграждения. Средства к существованию Шекспир получал как актер и пайщик труппы, признанной лучшей среди лондонских актерских товариществ.

Эта труппа построила  для себя большое театральное  здание «Глобус», она удостоилась  в 1603 году наименования королевской труппы. Актеры играли обычно для самой разнообразной городской публики, а в праздники их приглашали играть при дворе.

Так жил Шекспир  год за годом, сочиняя пьесы, участвуя в исполнении их (а также пьес других авторов), копя деньги и вкладывая их в недвижимость в родном городе. Ему было немногим за сорок лет, когда он оставил актерскую профессию и вернулся, в Стратфорд, где приобрел для себя самый большой каменный дом в городке. Здесь он прожил последние годы в кругу семьи (жена и две дочери, сын Гамлет умер в одиннадцать лет). В пятьдесят два года Шекспир скончался и был похоронен в местном храме как один из самых почтенных горожан Стратфорда.

Есть несомненное  несоответствие между красочной  и полной драматизма жизнью героев Шекспира и будничным, монотонным существованием их создателя. Скептики стали сомневаться: как мог этот обыватель, жалкий актер без университетского образования написать драмы, содержащие столь много необыкновенных событий, таких грандиозных героев и такие бурные страсти? Есть люди, которые с трудом верят в это. Особенно смущает, как мог недоучка вложить в свои произведения столь глубокие мысли, что и поныне мудрейшие из мудрых восхищаются ими. Конечно, если отождествлять ум и талант с дипломами и учеными званиями, то это покажется невероятным.

Шекспир - одно из тех чудес света, которым не перестаешь удивляться: история движется гигантскими  шагами, меняется облик планеты, а  людям все еще нужно то, что  создал этот поэт, отдаленный от нас  несколькими столетиями. Чем более  зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает  оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены  Шекспиром в его драмах. Все  драматичное, что случается с  разными людьми и с обществом  в целом, было изображено Шекспиром  с той степенью типизации и  художественного обобщения, которая  позволяет в разные времена и  в, казалось бы, изменившихся условиях узнавать себя в его произведениях. Да, самое большое, самое сильное  впечатление, оставляемое Шекспиром, - жизненность его искусства. Оно  не определяется точностью деталей, совпадением частностей с тем, что  непосредственно знакомо каждому. Быт, нравы, обстоятельства, изображенные в его драмах, подчас далеки от наших, и, тем не менее, в том, что он изобразил, ощущается та высшая правда, какая доступна только самому великому искусству. Она не зависит от схожести с жизнью каждого из нас. Можно не быть в тех ситуациях, в каких оказались Ромео и Джульетта, Виола или Розалинда, Брут и Гамлет, король Лир или Макбет, но через их судьбы и переживания наш собственный опыт становится богаче. Шекспир расширяет наш духовный горизонт. Мы познаем жизнь драматически напряженную, чем наше повседневное бытие, выходим за рамки своего мирка и попадаем в большой мир. Благодаря этим и подобным творениям мы начинаем понимать, что такое настоящая жизнь. Историк, философ, моралист и психолог находят у Шекспира подтверждения открываемых ими истин. А он, художник, не мудрствуя и не поучая, воплощал эти истины как историю отдельных человеческих судеб. И делал он это так, что читатель и зритель его драм приобщается к пониманию того, как движется история, проникается желанием поразмыслить над сущностью важнейших жизненных явлений, лучше постигает себя и окружающих.

Комедии Шекспира почти свободны от сатирических элементов. Остроумное и весёлое в них  не связано с осмеиванием пороков  отдельных лиц или всего общества. Оно здесь результат проделок или следствие забавных случайностей, совпадений или недоразумений. Юмор сопутствует в комедиях Шекспира лиризму, подчас переплетается, с ним. Шекспировским комедиям присущ смех, но не осмеяние. Его комедии можно  в полном смысле слова назвать  праздничными, потому-что они пробуждают радость и веселье. Они являются праздничными еще и в другом смысле. Не так было в древности. Театральные представления Древней Греции были частью общенародных празднеств. То же можно сказать и о народном театре средневековой Европы. Шекспир жил на переломе. Его театр еще сохранял многие элементы народных празднеств, но уже в некоторой степени становился театром в нынешнем смысле. Цельность и сила характера отличают молодых героев и героинь комедий. Особенно прелестны шекспировские девушки, преданные в любви, стойкие в жизненной борьбе, тонкие в чувствах и остроумные в беседах. Рядом с этими героями романтического плана Шекспир выводит целую галерею комедийных персонажей - это его чудаки-простолюдины, педанты и констебли, смешные и не сознающие своего комизма, тогда как шуты - потешники и острословы по профессии. Радостное, весеннее ощущение жизни нигде не проявилось у Шекспира так полнокровно, как в его комедиях.

Пятнадцать  пьес Шекспира посвящены  английской истории  или английским легендам. Достаточно прочитать комедии, чтобы невольно составился ряд общих заключений. Основу каждой из них можно найти в сочинениях Боккаччо, Ариоста, в современных пастушеских романах, проникших в Англию из Испании или из той же Италии, или даже в идиллических повестях английских писателей вроде Лоджа (Как вам угодно), а отчасти и в сочинениях Плавта (Комедия ошибок). Во всех комедиях, кроме разве Укрощения строптивой и Комедии ошибок, неизменно бросается в глаза множество черт первостепенной важности и изумительной силы рядом с любовными и пасторальными шаблонами. Эти черты с течением времени занимают все больше места, и по их развитию можно судить о сравнительной зрелости пьесы. Эти черты - характеры женщин, роли шутов, отдельные комические типы и, наконец, идеи общественного значения.

  В этих замечательных романтических пьесах действие происходит в Италии в эпоху Возрождения и прилегающих к ней областях. Действующие лица этих пьес являются (более или менее) современниками Шекспира. Реальной исторической подоплеки нет; хотя некоторые события можно привязать к определённому году, однако большого значения оно не имеет. Но всё же одной из самых ранних считается комедия «Бесплодные усилия любви»  о которой и пойдёт речь в данной курсовой.

 

Глава 1

Основные  персонажи,  раскрывающие комедийность пьесы.

Комедия была впервые  издана в 1588 г. Под названием «Забавная  и остроумная комедия называемая Бесплодные усилия любви, как она  была представлена перед её величеством  в минувшее Рождество, вновь исправленная и дополненная У. Шекспиром». Уже  такое название показывает, что пьеса  была написана гораздо раньше.

Написание пьесы  именно в это время подтверждается характерными для раннего Шекспира стилистическими приемами, в первую очередь очень большим количеством  рифмованных стихов, превышающих  половину всего текста. Композиция очень симметрична. Королю и трем придворным противостоят принцесса и три дамы. Диалоги состоят из соразмерных реплик, их рисунок подчиняется правилам светского этикета. Введение комической интриги, пародирующей основную, которая в последствии неоднократно применялось Шекспиром, характерно для Лили (особенно для его комедии «Эндимион»).

Довольно интересный герой, который является гостем при  дворе короля и Наварры Фердинанда и служит им развлечением во время  их «учения»  - это дон Адриано де Армадо, чье испанское происхождение и фамилия напоминали о недавней победе над Непобедимой Армадой. При этом, однако, в Армаду мало национальных черт – больше всего он напоминает Капитана из итальянской «комедии дель арте». В то же время чем-то он напоминает и Дон Кихота – не романтизированного рыцаря последующих веков, а настоящего героя из еще не созданного романа Сервантеса. Король имеет очень хорошее мнение о нём:

 Один испанец,  отпрыск рода 

 Дворян кастильских,  при дворе гостит.

 Он искушен  во всех новинках моды;

 Сентенциями  мозг его набит; 

 Он из людей,  которых опьяняет 

 Звук собственных  речей, как сила чар; 

 И правый, и неправый избирает 

 Его судьей  в решенье разных свар.

 Армадо, детище  воображенья

(1-й акт 1-я  сцена)

Другой комический персонаж, Олоферн, чье имя заимствовано из романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», - это Педант все  той же итальянской комедии. Его  дополняют почитатель, священник  Натаниэль. Эти герои раскрыты в комедии как чересчур начитанные и выставляющие на показ свои острый и сильный ум вельможи, что не раз подчеркивается Шекспиром в их диалогах. Частое использование слов и фраз на латыни, которые являются чересчур закрученными и заумными всякий раз вылетают из уст Олоферона и Натаниэля,  тем самым делая их предметом насмешек со стороны придворных:

Мотылек

 Они оба  побывали на каком-то словесном  пиру и наворовали там объедков.

 Башка 

 Да они  уж давно на словесной помойке  отбросами кормятся. Удивляюсь я,  как это твой хозяин еще  не сожрал тебя, приняв За чье-нибудь  чужое слово. Ведь ты на целую  голову короче такого словечка, как honorificabilitudinitatibus {Бессмысленное  слово, склеенное из ряда латинских  слов и слогов.}. Тебя-то уж легче  проглотить, чем вино с зажженной  паклей на закуску. 

(акт  5-й сцена  1-я)

Этим персонажем противостоят чисто английские герои. Крестьянин Костард, известный в  русском переводе как Башка, хоть и похож на итальянского «второго Дзанни», все же в первую очередь  английский клоун. Он является одним из самых комических персонажей в комедии. Показывая свою глупость он веселит не только короля и его свиту , но и самого читателя. Другой клоун – это констебль Тупица.

Жакнетта, возлюбленная Армадо и одержавшего победу над  испанцем Башки, несмотря на свое французское  имя, - жизнерадостная английская крестьянка.

Среди главных  персонажей резко выделяется Бирон. Он еще в первом акте иронизировал над затеей короля:

 

Чтоб  правды свет найти, иной корпит

Над книгами, меж тем как правда это

 Глаза ему сиянием слепит.

Свет, алча свет, свет крадет у света.

Пока  отыщешь свет во мраке лет,

В твоих  очах уже померкнет свет.

(перевод Ю.  Корнеева)

 

В последних двух актах Бирон произносит монологи, выражающие идею пьесы. Он отрекается от эвфуистского притворства, обещая «при помощи сермяжных» «да» и «нет», отныне объяснятся в страсти нежной»  затем вас восхваляет любовь:

Из  женских глаз доктрину вывожу я:

Лишь  в них сверкает пламя Прометея,

Лишь  в них – науки, книги и искусства,

Которыми  питается весь мир.

(Надо сказать  что реальный маршал Бирон  прожил Довольно Трагическую  жизнь, и через много лет  это нашло отражение в пьесе  Джорджа Чапмена «Заговор и  трагедия Шарля, герцога Бирона»)

Хорошим примером объединения юмора, сарказма и иронии являются прибывшая в Наваррию по делам французская принцесса  и её придворные дамы Розалина, Мария  и Катерина. Своим острым словцом, которое является одновременно и  оружием и защитой от надоедливых  мужчин, они ловко справляются  и с самим королём и с  его свитой.

Счастливого конца  в комедии Шекспира нет. Становиться  известно о смерти отца принцессы (на самом деле Генрих II погиб во время рыцарского турнира ,когда его дочь была еще маленькой девочкой) год .В пьесе смерть французского короля – удобный предлог закончить всё более замысловатую игру в куртуазную любовь, пока та не приняла слишком серьёзный характер. Фантастический двор короля Наварры сталкивается с реальной жизнью; принцессе необходимо вернуться в Париж и приступить к сложной процедуре престолонаследия.

Информация о работе Особенности комического в произведении Вильяма Шекспира «Бесплодные усилия любви»