Нормы литературного языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Марта 2012 в 13:10, контрольная работа

Описание работы

Нормы литературного языка устанавливаются и определяются филологической дисциплиной историей литературного языка на основе изучения языка классиков литературы — писателей, язык и стиль которых рассматривается, как образцовый, а произведения обязательно изучаются в школе сначала в курсе русского языка в составе грамматических примеров, а затем в курсе истории литературы — как высшие достижения языкового, в частности художественного, творчества.

Работа содержит 1 файл

контр по рус яз и культура речи.docx

— 31.48 Кб (Скачать)

Нормы литературного  языка устанавливаются и определяются филологической дисциплиной историей литературного языка на основе изучения языка классиков литературы — писателей, язык и стиль которых рассматривается, как образцовый, а произведения обязательно изучаются в школе сначала в курсе русского языка в составе грамматических примеров, а затем в курсе истории литературы — как высшие достижения языкового, в частности художественного, творчества.

По сфере действия нормы литературного языка подразделяются на общие (нормы языка) и частные (нормы речи). Общие нормы распространяются на любые высказывания, а частные — на произведения отдельных видов словесности, например, поэтических произведений, документов и т.д.

К общим нормам принадлежат:

  • орфоэпические нормы устной речи, которые подразделяются на фонетические (нормы произнесения слов и словосочетаний) и просодические (нормы построения интонации), например: ударение в слове обеспечение на третьем слоге;
  • морфологические нормы построения слов, например: множественное число от слова офицер — офицеры с ударением на третьем слоге;
  • словообразовательные нормы, например: образование от существительного условие глагола обусловливать со звуком и соответственно буквой о в корне, а не обуславливать;
  • лексические нормы употребления слов и устойчивых словосочетаний в определенных значениях, например: слово знаковый означает "относящийся к знаку, имеющий функцию знака", а слово значимый означает "имеющий существенное значение", поэтому нельзя сказать "знаковая речь президента", но "значимая или значительная речь президента"; или: "Дай Бог нам преодолеть наши очень сложные социально-экономические и политические проблемы" — проблемы можно решить.
  • логико-синтаксические нормы построения словосочетаний и предложений, регулирующие правильную смысловую связь элементов высказываний. Например, если опущен обязательный элемент словосочетания, создается неопределенность смысла: "Пожалуйста, тот, кто вносил, может высказаться. Кто вносил?... Кто хотел бы с иных позиций? Дайте, пожалуйста, возможность...";
  • синтаксические нормы, регулирующие устойчивые формальные связи слов в словосочетаниях и предложениях; нарушение этих норм приводит к неразличению синтаксических значений и обеднению смысла фразы: "Начальник охраны завода доложил по вопросу о подготовке по заводу мероприятий по очистке территории";
  • орфографические нормы, регулирующие написания слов; нарушение орфографических норм затрудняет понимание письменной речи;
  • пунктуационные нормы, регулирующие членение предложений и обеспечивающие правильное понимание строения высказывания.

Общие нормы литературного  языка изучаются в соответствующих  разделах общего курса русского языка  и в курсе стилистики.

К частным нормам принадлежат  правила построения документов, публичных  выступлений, научных сочинений, писем, художественных произведений и т.д.

Частные нормы литературной речи изучаются в специальных  разделах курсов стилистики и в курсах теории словесности, риторики, поэтики, деловой речи. К частным нормам прозаической речи относятся, например, логические правила аргументации, правила  построения высказываний, периодов и  фигур речи.

По характеру  использования литературные нормы подразделяются на действующие и классические. К действующим относятся нормы, которые используются в текущей устной и письменной речи. К классическим относятся нормы, которые используются в классических произведениях, но вышли из постоянного употребления.

Рассмотрим пример несоответствия классических и действующих норм.

Раз он спал. 
У невской пристани. Дни лета 
Клонились к осени. Дышал 
Ненастный ветер. Мрачный вал 
Плескал на пристань, ропща пени 
И бьясь о мрачные ступени, 
Как челобитчик у дверей 
Ему не внемлющих судей.

/А. С. Пушкин/


В языке этого отрывка  из "Медного всадника" заметны  отличия классической литературной речи пушкинской поры от современной. Так, слова челобитчик, внимать, деепричастие бьясь (от глагола биться) в современной речи почти не употребляются, а выражение роптать пени, тем более с деепричастной формой глагола ропща, — вообще непонятно: оно означает невнятно шептать упрек.

Действующие нормы часто  приходят в столкновение с классическими, но четкую границу между ними провести невозможно, тем более что классические нормы иногда активизируются, как, например, использование в русской речи церковнославянских слов и оборотов, некоторых формул речевого этикета, свойственных дореволюционному обиходу, написаний слов в дореволюционной  орфографии и т.д.

Чистота слога — однородность речи в отношении к общим и  частным нормам литературного языка.

Чистый слог облегчает  восприятие речи, так как позволяет  слушателю или читателю сосредоточить  внимание на ее содержании, не отвлекаясь переменой способа выражения  мысли. Засоренность слога является результатом механического смешения в речи различных функциональных, исторических, авторских стилей, включения  в речь нелитературных слов и оборотов — и часто производит комическое впечатление: "Мы часто думали о тех процессах, которые протекают с точки зрения самостоятельности республик; вопрос межнациональных отношений самый тонкий, ранимый такой".

Помимо обычных стилистических ошибок (с точки зрения самостоятельности, ранимый вопрос) в этой краткой  фразе сталкиваются общенаучные (процессы протекают), документально-деловые (самостоятельность  республик), политические (вопрос, межнациональные  отношения) обороты официальной  речи со словами и оборотами, свойственными  беллетристике (тонкий, ранимый такой), что и создает неожиданный  комический эффект.

Речь ценят не за умные  слова, а за мысли. Чтобы сохранить  чистоту речи, следует избегать нагромождения  ненужных иностранных слов и варваризмов, калькирования иноязычных слов, словосочетаний и оборотов речи. Если языковая однородность изложения нарушена, речь становится настолько заумной, что читатель задает себе законный вопрос: а стоит  ли содержание тех усилий, которые  приходится делать, чтобы разгадать  этот странный словесный шифр?

Слог может быть засорен  различного рода архаизмами, историзмами  и неологизмами, которые появляются в речи иногда как неудачная попытка  выразить содержание исторического  факта или мысли старинного писателя, а иногда из-за стремления стилизовать  речь. В контрасте с церковнославянской богословской терминологией научная, деловая или газетная лексика выглядят особенно неуместно: "... плоды аскетической аналитики включают в себя тонкую и детальную дескрипцию развития страсти, укоренения ее в душе".

Стилизация порядка слов может привести к двусмысленности: "Не удержал мяч вратарь, но добить его было некому".

Слова и выражения грубые (вульгаризмы), свойственные речи уголовного мира или маргинальных слоев общества (жаргонизмы), известной части молодежи (сленг), специфическая профессиональная лексика, употребляемая не к месту, засоряют речь.

Вульгарные и жаргонные  выражения особенно опасны, потому что они резко снижают авторитет  того, кто использует их в публичной  речи.

Русский язык, как и всякий развитый литературный язык, представляет собой систему так называемых функциональных стилей — разновидностей литературной речи, особенности которых определяются ее назначением и содержанием. Обычно выделяются обиходно-разговорный, документально-деловой, научно-технический, общественно-политический, художественно-литературный функциональные стили русского языка.

Очевидно, имеет смысл  говорить о духовной речи, как особом функциональном стиле русского литературного  языка, лингвистическое отличие  которого от других функциональных стилей, основанных только на современном русском  языке, состоит в синтезе церковнославянской и русской речи.

В различных видах и  жанрах духовной речи (в богослужении, проповеди, богословской, апологетической  литературе, в академической речи, в газетных публикациях) церковнославянская и русская языковые стихии сочетаются различным образом. Развитый жанровый состав духовной словесности и активное использование произведений, принадлежащих  ко всем периодам развития русского литературного  языка, делают функциональный стиль  духовной речи уникальным явлением в  составе современного русского литературного  языка. Несмотря, однако, на эту кажущуюся  разнородность, как позволяют думать исследования последнего времени, в  духовной словесности обнаруживается возрастающее единство выразительных  средств и становление особенных  норм устной и письменной речи.

В условиях становления функционального  стиля духовной речи следует особенно внимательно относиться именно к  чистоте слога, потому что требование чистоты связано с отбором выразительных средств, качество которого определяется знанием языка и литературным вкусом.

Органическое слияние  различных выразительных средств  достигается в произведениях  ряда современных церковных авторов, например, митрополита Санкт-Петербургского и Ладожского Иоанна (Снычева), которого можно с полным основанием считать  классиком современной русской  духовной прозы.

Ясность слога означает, что любой, кто владеет языком, может однозначно и без усилий воспринять речь и понять ее содержание.

Чем яснее речь, тем в  большем объеме она усваивается  и в большей мере экономит усилия создателя и получателя. Темная речь, напротив, создает дополнительные трудности  понимания и поэтому быстро утомляет. У вынужденного слушателя или  читателя она вызывает законное раздражение  против автора и неизбежное отвращение от предмета.

Достигается ясность в  основном использованием ограниченного  запаса общепонятных употребительных  слов в словарных значениях, слитным  построением слабо распространенных словосочетаний, отказом от вводных  и уточняющих оборотов, привычным  порядком слов в предложении и  простотой синтаксических конструкций.

"Видим ли  мы воздух, слышим ли, чувствуем  ли мы его? Посмотрите в даль, хоть в самый ясный ветряный день: какая причина, что далекие леса, рощи, села и холмы виднеются словно в тумане, тогда как тумана вовсе нет? Разумеется, воздух: он мешает нам ясно видеть далекие вещи; хоть он сквозит как хрусталь, а все же когда его много, то он собою застит. Если налить в хрустальную посуду самой чистой ключевой воды, то кажется, будто в посуде нет ничего; а налей этой самой воды в водоем обширный, то хоть сквозь нее и видны все камешки на дне водоема, но все же не так ясно, как без воды: значит, воздух можно видеть — это вещь видимая".

Уместность слога — правильный выбор выразительных средств языка в отношении к предмету речи.

В системе выразительных  средств языка выделяются слова  и обороты, соответствующие регистрам речи: так называемым высокому, среднему и простому (низкому) слогу.

Регистр речи — совокупность выразительных средств языка, указывающих на оценку говорящим уровня значимости предмета речи по отношению к общественной норме: как возвышенного и санкционирующего общественную норму, общепринятого и соответствующего общественной норме или частного и занимающего положение ниже общественной нормы.

Так, слова-синонимы лик, лицо, личико относятся соответственно к высокому, среднему и низкому регистрам. Высокий слог (лик) применяется в торжественной официальной речи о предметах возвышенных; простой слог (личико) применяется в обыденной неофициальной речи о предметах повседневных; средний слог (лицо), который используется для большинства прозаических сочинений, ограничен снизу обиходно-разговорной лексикой и оборотами речи, а сверху — высокой лексикой.

Пример высокого регистра современной речи:

"Теперь же, когда книги церковные и толкования, кои изрекали святые Божьи  люди, движимые Духом Святым, приобрести  легче, чем хлеб насущный, именно  теперь, присваивая себе имя христиан, обрушиваются на Церковь еретичествующие  служители сатаны. Они возвещают  вероломство под предлогом веры, антихриста под именем Христа  и, прикрывая ложь правдоподобием, хитростью, уничтожают для нас  истину".

Пример среднего регистра современной речи: "Нам необходимо научиться постоянно анализировать свои собственные поступки и мысли. Надо знать свои пороки и грехи. Это сознание побудит нас просить у Бога помощи в деле покаяния. Только сознание своей греховности поможет нам изменить свою жизнь, если до сих пор мы находились в нераскаянности".

Пример простого регистра современной речи:

"Твою посылочку  и письмо получил я своевременно. За посылочку надо тебя не благодарить, а побранить: сама живешь в скудости и выдумала посылать посылочки, да еще схимнику, который должен питаться хлебом и водой по примеру святых отцов. Говорю тебе строго, чтобы впредь этого не было".

В первом примере широко использованы церковнославянские обороты речи и порядок слов там, где они не обозначают реалии и могли бы быть заменены общепринятыми русскими: не книги церковные и толкования, а церковные книги и толкования, не кои, а которые, не изрекли, а создали, не хлеб насущный, а продукты питания, не еретичествующие, а еретики, не возвещают, а проповедуют. Эти выражения и обороты указывают на особо высокую значимость предмета речи.

Информация о работе Нормы литературного языка