Личные имена и фамилии в произведениях русских писателей

Автор: Пользователь скрыл имя, 21 Сентября 2011 в 14:31, реферат

Описание работы

Имена людей – часть истории народа. Установлено, что в именах отражаются быт, верования, чаяния, фантазии и художественное творчество народов, их исторические контакты. При этом имена у каждого народа связаны и с развитием производительных сил. Чтобы у данного народа, у русских, татар или, скажем, аварцев, какое-либо имя появилось и начало употребляться, нужны определённые культурно-исторические условия. Поэтому-то оказывается, что почти все имена людей несут на себе яркий отпечаток соответствующей эпохи.

Содержание

Введение…………………………………………………………………………………..3
Имя собственное……………………………………………………………...4
Фамилии и их роль в художественных произведениях…………………....6
Личные имена и фамилии в произведениях русских писателей
Говорящие фамилии и имена в творчестве Грибоедова…………...8
Говорящие фамилии и имена в творчестве Гоголя……………….10
Говорящие фамилии и имена в творчестве Островского………..10
Говорящие фамилии и имена в творчестве Чехова………………12
Говорящие фамилии и имена в творчестве
М.Е. Салтыкова, Щедрина, Козьмы Пруткова………………….....13

Заключение……………………………………………………………………………….14

Библиографический список……………………………………………………………..15

Приложение………………………………………………………………………………

Работа содержит 1 файл

Реферат по русскому языку.doc

— 216.00 Кб (Скачать)

     В полном же смысле пародийные имена и соответственно герои появляются в творчестве Козьмы Пруткова, созданного дружными усилиями А.К. Толстого и братьев Жемчужниковых. Нужно ли удивляться тому, что герои комедии «Фантазия» носят сплошь пародийные имена. Так, герой, которого авторы представляют как «человека приличного», носит фамилию Кутило-Завалдайский; «человек застенчивый», естественно, наречён Беспардонным. «Человек, торгующий мылом», в этой комедии оказывается князем Касьяном Родионовичем Батог-Батыевым. В этой двойной фамилии нашли себе место и Батый, и батоги. Явной перекличкой с именем сына Манилова звучит имя Фемистокла Мильтиадовича Разорваки. И в драме «Любовь и Силин» Козьма Прутков выводит на сцену генеральшу Кислозвёздову, «немую, но сладострастную вдову», и Сильва-дон-Алонзо-Мерзавца», «заезжего гишпанца».

     Не  менее пародийны и смешны имена  комедии «Черепослов, сиречь френолог». Вот Шишкенгольм, «френолог, старик бодрый, плешивый, с шишковатым черепом», вот Вихорин – «гражданский чиновник. Лицо бритое, лысый, в парике».  

     Заключение

     Для нашей жизни абсолютно неважно, означает ли ваше имя «чайка» или  «мудрость», пришло ли оно из греческого, латинского ил какого-либо иного языка. Есть имена, в жизни которых происходили такие любопытные приключения и которыми испытаны такие неожиданные странности и повороты судьбы. Но тем не менее имя играет важную роль как в жизни человека, так и в творчестве писателей.Экспрессивное использование имен собственных свойственно многим писателям. И если говорящие фамилии у Д.И. Фонвизина – это наследие классицизма, резкое деление героев на положительных и отрицательных, то в творчестве А.С. Грибоедова говорящие фамилии – не только дань классицизму, но и яркая характеристика персонажа, в фамилии задан определенный круг ассоциаций, который не упрощает, а, напротив, усложняет понимание характера, выявляя в нем новую грань. Н.В. Гоголю удается мастерски обыгрывать двойные фамилии (этот прием использует позже и М.Е. Салтыков-Щедрин), создавать фамилии-прозвища, образовывать имена литературных героев с помощью иноязычных словообразовательных средств.

     Таким образом, говорящие имена, в русской  литературе начиная от Лукина и Сумарокова и заканчивая Чеховым, как выяснилось, проходят в своём становлении  и развитии через ряд этапов. Наивные, несколько ходульные, почти одномерные имена типа Обдиралова и Добрякова сменяются более психологически сложными и обоснованными Молчалиными и Фамусовыми. В какой-то момент этот приём достигает своего пика, после чего становится объектом пародии. И, наконец, в конце 19 – начале 20 века говорящие имена трансформируются, ещё более усложняются, соотносятся с героями пьес сложными ассоциативными связями, но вовсе не исчезают из отечественной драмы, так как по природе своей обречены прямо или опосредованно называть, то есть, так или иначе характеризовать героев литературных произведений.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Библиографический список 

  1. Лев УСПЕНСКИЙ. ТЫ И ТВОЕ ИМЯ
  2. Грибоедов А.С. Сочинения.- М., «Художественная литература», 1988.
  3. Гоголь Н.В. Мертвые души. – М.: Детиздат, 1988.
  4. Чехов А.П. Избранные сочинения в двух томах. Том 1. – М.: Художественная литература, 1986
  5. Островский А.Н. Гроза. – М.: Детиздат, 1980
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Приложение

Сокращения: (арам.) — из древнеарамейского языка.

      (вост.) — из одного из восточных языков.

         (герм.) — из древнегерманских языков.

         (гр.) — из древнегреческого языка.

         (груз.) — из грузинского языка.

         (е.) — из древнееврейского языка.

         (егип.) — из древнеегипетского языка.

         (перс.) — из древнеперсидского языка.

         (р.) — из римского (латинского) языка.

         (сканд.) — из скандинавских языков.

         (слав.) — распространено в ряде славянских языков, помимо русского.

Абрам(е.) — великий отец народов. В русском быту существовали варианты: Авраам, Авраамий, Аврам.

Август(р.) — величавый, священный. В русских святцах не фигурировало. До революции слово «августейший» значило «царственный».

Авенир (е.) — отец (бог) есть светоч.

Агата (гр.) — добрая, хорошая. Ср. название полудрагоценного камня агат. Народная русская форма —

Агнесса(р.) — овечка. Ср. русское слово «агнец», родственное латинскому «агнус»—барашек (ср. имя Рахиль).

Агния(р.) — чистота, непорочность. Из agnus — агнец.

Адам(е.) — человек. Вылепленный из земли. Первоначально и буквально—красная земля,

краснозем.

Акакий(гр.) — беззлобный.

Акулина(р.) — (в святцах Аквилина) —орлиная. От «аквила»—орел.

Аксинья Аксенья).—Русск. нар. ф. от имени Ксения. На Украине звучит, как Оксана.

Алевтина(гр.) — натирающая благовониями; по другому толкованию—отражающая.

Александр(гр.) — защитник людей. Ср. «скафандр» — лодка-человек.

Александра — женск. к Александр.

Алексей(гр.) — защитник. Ср. «алексины»—вещества в крови, защищающие от микробов. Церковное Алексий; ударение на «е» — неправильно.

Алла — значение и происхождение неясно.

Анастасия(гр.) — воскресение. Первоначальное значение: переселение.

Анатолий(гр.) — восточный.

Ангелина(гр., но с лат. суф. «-ин») — антелица, ангельская.

Андрей(гр.) — мужественный, храбрец. Ср. Алексндр.

Анна(е.) — грация, миловидность.

Антоний(гр.) — Точного истолкования не имеет. Русск. нар. ф.—Антон.

Антонина(гр., но с лат. суф.) —Женская форма от Антон.

Анфиса(гр.) — цветущая.

Ариадна—от греч. «ари»—очень и «андано»— нравиться.

Аристарх(гр.) — глава лучших. Ср. слова «арист-о-крат» и «мон-арх».

Аркадий(гр.) — житель Аркадии, центральной области Древней Греции. Имя Аркадия того же корня, что Арктика, значит: страна медведей.

Арсений(гр.) — мужественный, мужской.

Афанасий(гр.) — бессмертный. Ср. медицинский термин «танатефобия»—болезненная боязнь смерти.

Богдан(русск.) — данный богом. Имя не каноническое, церковью не признанное. В древности означало: данный богами.

Борис(русск.) — возможно, сокращенное из Бopиcлав, как древнее Борим из Боримир.

Вавила(е.) — мятежник, бунтовщик..

Вадим(русск.) — смутьян, спорщик. От древне-русск. глагола «вадити», сеять смуту, споры. Сокращ. от Вадимир.

Валентин(р.) — здоровый, сильный.

Валентина.—Женск. ф. от Валентин.

Валерий. — От той же основы, что и оба предыдущие, и с тем же значением.

Валерия. — Женск. ф. от Валерий. В Древнем Риме: женщина из рода Валериев.

Варвара(гр.) — дикарка, варварка. Первоначальный смысл слова «барбарос» близок к нашему «тара-бара», «балаболка» — болтающий непонятное, т. е. «говорящий не по-гречески». Имелась и мужск. ф. этого имени — Варвар, малоупотребительная, но встречающаяся в литературе.

Василий(гр.) — царский. Ср. со словами «базилика» — царская усыпальница, «василиск» — «царёк», мифический дракон. Царь в Др. Греции именовался «базилеус», но древнегреч. «бета» в византийскую эпоху стала произноситься как «в». Имена из Византии перешли на Запад с «бетой», к нам—с «витой»: Василий и Базиль; Вакх и Бахус.

Василиса  (гр.) — царица.

Венедикт.—То же, что Бенедикт. В России рядом существовали фамилии: Бенедиктов и Венедиктов. См. Василий.

Вениамин(е.), (Бен-ямин) —сын правой руки, т. е. «сын любимейшей из жен».

Вера  (русск.).— То же значение, что у слова «вера». Ср. Любовь, Надежда. Является русским переводом греческого «Пистис» (вера).

Вероника.—Возможно, из греко-македонского «Фероника» (победоносица).

Виктор(р.) — победитель. «Аве, Виктор!» (здравствуй, победитель!) —возглас, которым римляне встречали полководцев во дни триумфов.

Виктория(р.) — победа. В XVIII в. по-русски говорили: «Полтавская, Ганге-уддская виктория…»

Виталий(р.) — жизненный. Того же корня, что «витамины» (вещества, необходимые для жизни), витализм, витаскоп.

Владимир.—Казалось бы, имя—русское, с ясным значением; владеющий миром. Однако известны близкие германские имена: Вальдемар, Хлодомир. Возможно, все они восходят к общему, более древнему, первоисточнику, тем более что наши предки нередко писали это имя, как Володимер.

Владислав (слав.) — владеющий славой.

Власий(гр.) — простой, грубоватый. Русск. нар. ф.—Влас. На Руси, по созвучию, греческий Власий слился со славянским богом домашнего скота Волосом, или Белесом. Святой Власий был покровителем животных.

Всеволод(русск.) — властелин всего (народа). Русское имя Всеволод было крайне неохотно признано церковью. Даже в святцах XX в. все три дня, посвященных памяти этого святого (11 февраля, 22 апреля, 27 ноября), обозначены, как дни «св. Всеволода (Гавриила)».

Вячеслав  (слав.) — более славный.

Гавриил(е.) — моя сила — бог!

Галактион(гр.) — млечный, молочный. Ср. в астрономии термин «галактика» (млечный путь).

Галина  (гр.) — тишина, кротость, в частности— штиль на море, тихая погода. Рядом с этим именем встречаются в употреблении Галли, западное, видимо от «галлина» (курица, цыпленочек), и Галя, которое старинные календари толкуют, как «кошечка», не указывая его происхождения. Известное на Украине ласкательное имя Галя не связано с ними, будучи уменьшительным от Ганна (Анна).

Геннадий(гр.) — родовитый. Ср. научные термины — «генетика» (учение о выведении пород); «генеалогия» (родословная). Ср. также имена Евгений, Гермоген и др.

Георгий(гр.) — земледелец, буквально: землетруженик, землеработчик. От слов «ге» (земля),—ср. «география», «гео-метрия»,—и «эргон» (работа); ср. «эрг» (единица измерения работы), «эн-эрг-ия». Имя это крайне полюбилось народам Европы, где стало известно во множестве вариантов: Жорж (фр.), Джордж (англ.), Ежи (польск.), Иржи (чеш.); наши Егорий, Юрий, Жоржик и даже древнерусск. Гюрги—Дюрги—Дюк.

Герасим(гр.) — почтенный.

Герман(р.) — родной, единокровный (лат. «гер-манус»).

Глафира(гр.) — гладкая, лощеная, красивая, изящная,

Глеб(русск..).— Значение неясно. Ср. слово «глыба» и народн. «глоба»—жердь. В латинск. яз. «glйbа»—глыба. Слово близко к «глобус».

Григорий(гр.) — бодрствующий, неспящий.

Информация о работе Личные имена и фамилии в произведениях русских писателей