Автор: Пользователь скрыл имя, 15 Января 2011 в 15:20, контрольная работа
Цель данной работы – изучить культуру деловой речи.
Для достижения поставленной цели, предполагается решить следующие задачи:
1.определить понятия культуры речи и официально-делового стиля;
2.рассмотреть характеристики официально-делового стиля речи;
3.рассмотреть языковые и текстовые нормы делового стиля письма и устную деловую речь.
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ РАБОТЫ 3
КУЛЬТУРА УСТНОЙ ДЕЛОВОЙ РЕЧИ 4
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ 4
РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ В СТИЛИСТИКЕ И КУЛЬТУРЕ РЕЧИ 6
ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ДЕЛОВОЙ БЕСЕДЫ 8
ТЕКСТОВЫЕ НОРМЫ ДЕЛОВОГО СТИЛЯ: СОСТАВЛЕНИЕ ТЕКСТА ДОКУМЕНТА 9
ДИНАМИКА НОРМЫ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ РЕЧИ 13
ФУНКЦИИ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ 14
ЛИТЕРАТУРА 15
Иначе говоря, характер действия текстовых норм определяется характером организации текста документа или его степенью свободы. На одном полюсе здесь предел жесткости организации текста – фиксация переменной информации как заполнение пробела; на другом – предел степени свободы организации текста – обязательность лишь «шапки» документа.
Типовое построение официально-делового текста выступает в качестве рамки, в которой пишущим совершается языковое наполнение текста документа. Масштаб самостоятельности пишущего зависит от того, к какому типу текста-образца относится документ. В каждом жанре документа можно выделить те реквизиты, которые несут постоянную информацию и предполагают простую реальную «подстановку»: это наименование организации, должностного лица, фамилии и инициалов пишущего, заголовка документа, подписи, даты. От них принципиально отличны те реквизиты, которые несут переменную – конкретную – информацию, содержащую изложение сути дела. Так, для счета таким «свободным» реквизитом оказывается мотивировка суммы, подлежащей выплате; для доверенности – точное и исчерпывающее определение доверяемой функции; для заявления – точная формулировка просьбы или жалобы и краткой аргументации.
Существует специальная лексика, для которой характерно функционирование именно в деловой сфере и в специфических значениях, приближающих ее к терминологии (истец, ответчик и т.д.).
Следует отметить две особенности языка документации, носящие этикетный характер.
Первая – орфографическая, она связана с написанием с прописной буквы местоимений «Вы» и «Ваш» в качестве вежливого обращения к одному лицу.
Вторая этикетная особенность связана с вопросом: от какого лица должно строиться изложение текста в документе – от первого или третьего? Способ изложения от третьего лица – безличный, от имени организации, ее структурного подразделения (типа «Министерство считает возможным...»); в приказах («Приказываю:») или заявлениях («Прошу...») употребляется первое лицо единственного числа; впрочем, автор делового письма может строить изложение и от первого лица множественного числа («Напоминаем, что...») – тем самым он выступает как представитель организации, ее части.
С процессом стандартизации деловой речи тесно связан и процесс ее фразеологизации. Это можно проследить на примерах употребления в многочисленной документации вербономинантов (глагольно-именных словосочетаний), которые в деловом языке становятся универсальным средством и часто используются вместо параллельных им собственно глагольных форм: оказать помощь (вместо помочь), произвести ремонт (вместо отремонтировать), провести расследование (вместо расследовать) и т.д. Вербономинанты широко проникают в деловой язык в связи с тем, что в некоторых случаях их использование становится обязательным (по-другому сказать нельзя): допустить брак, совершить преступление, исполнять обязанности, занять должность, возложить ответственность.
Многие из слов с окраской официально-делового стиля образуют антонимические пары: истец ¾ ответчик, демократия ¾ диктатура, наказан ¾ оправдан, отягчающие ¾ смягчающие (обстоятельства) и т.п.
В данном стиле полностью отсутствуют жаргонные, просторечные слова, диалектизмы, слова с эмоционально-экспрессивной окраской. Часто употребляются здесь сложносокращенные слона, сокращенные названия различных организаций и учреждений (НИИ, ЕТС, ТК, студсовет, профком, цехком и др.).
Некоторую
синтаксическую усложненность официально-
Итак, деловая речь есть, по существу, совокупность стандартов письменной речи, необходимых в официально-деловых отношениях. Эти стандарты включают в себя как формы документации (набор, последовательность и расположение реквизитов), так и соответствующие им способы речевого изложения.
В настоящее время текстовые и языковые нормы деловой речи испытывают давление со стороны все шире развивающегося способа составления, хранения и передачи документов при помощи электронно-вычислительной техники.
Одним
из результатов этого явилось
то, что организационно-
В последнее время в самой деловой корреспонденции и в документах, публикуемых в прессе, все чаще вместо традиционного восклицательного знака после обращения встречается запятая, подобно тому, как принято в английских текстах. При этом самый текст письма, как и принято в русском делопроизводстве, начинается с абзаца, но не с традиционной прописной буквы, а как в английском, со строчной, например:
1. Глубокоуважаемый Юрий Иванович!
2. Глубокоуважаемый Юрий Иванович,
обращаемся к Вам...
Таковы те немногие изменения, которые можно наблюдать в последнее время в регламентации языка официально-деловой документации.
Официально-деловой стиль представляет собой один из функциональных стилей современного русского литературного языка: набор языковых средств, предназначение которых – обслуживание сферы официально-деловых отношений (деловых отношений между организациями, внутри них, между юридическими и физическими лицами). Деловая речь реализуется в виде письменных документов, построенных по единым для каждой из их жанровых разновидностей правилам. Типы документов различаются спецификой своего содержания (какие официально-деловые ситуации в них отражены), а соответственно и своей формой (набором и схемой размещения реквизитов – содержательных элементов текста документа); объединены они набором языковых средств, традиционно используемых для передачи деловой информации.
Принято различать три подстиля официально-делового стиля:
1) собственно официально-деловой (или канцелярский),
2) юридический («язык законов»),
3) дипломатический.
Все эти специфические (и текстовые, и языковые) собственно канцелярские черты официально-делового стиля закреплены в ГОСТах и руководствах, что обеспечивает высокий уровень стандартизации и унификации текстов деловой документации.