История отечественной литературы XVIII века

Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Января 2012 в 10:18, контрольная работа

Описание работы

Впервые обратился к теме поэта и поэзии еще в I веке до н. э. древнеримский поэт Квинт Гораций Флакк в оде “К Мельпомене”.
В 1747 году М.В. Ломоносов перевел Горация на русский язык. Перевод знаменитейшей 30-й оды Горация («Exegi monumentum...»), строго говоря, не может быть назван анакреонтической одой в общепринятом смысле этого термина.

Содержание

1. Сравнительный анализ стихотворений «Памятник» М.В. Ломоносова и Г.Р. Державина 3
2. Проблема воспитания в русской литературе XVIII века (на примере комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль») 8
3. Достижения литературы XVIII века в произведениях писателей XIX-XX веков. 12
4. Библиографический список использованной литературы 15

Работа содержит 1 файл

История отечественной литературы XVIII века.doc

— 83.00 Кб (Скачать)

     КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

     По  истории отечественной литературы 

     История отечественной литературы XVIII века

 

Содержание 
 

 

      1. Сравнительный  анализ стихотворений  «Памятник» М.В. Ломоносова и Г.Р. Державина 

     Впервые обратился к теме поэта и поэзии еще в I веке до н. э. древнеримский поэт Квинт Гораций Флакк в оде “К Мельпомене”.

     В 1747 году М.В. Ломоносов перевел Горация на русский язык. Перевод знаменитейшей 30-й оды Горация («Exegi monumentum...»), строго говоря, не может быть назван анакреонтической одой в общепринятом смысле этого термина. Но в том индивидуальном значении, которое анакреонтике придавал Ломоносов — значении эстетического и жизнестроительного манифеста — безусловно, перевод Горация сближается именно с этой линией Ломоносовского поэтического наследия. «Памятник» Ломоносова — это одновременно и очень близкий перевод, и оригинальное стихотворение, подводящее итог именно Ломоносовской поэтической деятельности. Используя моменты совпадения в биографии и роде творческой деятельности Горация со своими жизненными и поэтическими обстоятельствами (И Гораций, и Ломоносов были низкого сословного происхождения; и Гораций, и Ломоносов были реформаторами национальных систем стихосложения: Гораций впервые начал использовать в латинской поэзии эолийскую мелику (Алкееву строфу); Ломоносов же реформировал русское стихосложение, утвердив силлабо-тонический принцип и дав образцы многих ритмических структур), Ломоносов сумел очень конкретно оценить свой собственный вклад в русскую литературу:  

     Отечество мое молчать не будет,

     Что мне беззнатный род  препятством не был,

     Чтоб  внесть в Италию стихи  эольски

     И перьвому звенеть  Алцейской лирой (255) 

     В 1796 году Г.Р. Державин обращается к данной теме, пишет стихотворение “Памятник” - это вольное переложение оды Горация. Но Державин не повторяет мыслей далекого предшественника, а высказывает собственную точку зрения на поэта и поэзию. Поэт считал, что люди, которых не вдохновляет, не волнует искусство, остаются глухи к добру, равнодушны к радостям и страданиям окружающих. Таких людей

     Ни  слеза вдовиц не тронет, Ни сирот несчастных стон: Пусть в крови вселенна тонет, Был бы счастлив только он… (“Любителю художеств”)

     По  убеждению Державина, цель искусства и литературы – содействовать распространению просвещения и воспитанию любви к прекрасному, исправлять порочные нравы, проповедовать истину и справедливость. Именно с этих позиций подходит он к оценке своего творчества в стихотворении “Памятник”. Свое творчество он уподобляет “чудесному, вечному” памятнику. Неторопливый, торжественный ритм стиха (стихотворение написано шестистопным ямбом) соответствует важности темы. Автор размышляет о воздействии поэзии на современников и потомков, о праве поэта на уважение и любовь сограждан. Он высказывает уверенность, что имя его будет жить в сердцах и памяти “народов неисчетных”, населяющих пространство “от Белых вод до Черных”. Свое бессмертие поэт связывает с “родом славянов”, то есть с русским народом:

     … И слава возрастет моя, не увядая, Доколь славянов род вселенна будет чтить.

     В “Памятнике” Державин поясняет, в  чем состоят его заслуги перед  “родом славянов” и отечественной  литературой:

     …первый я дерзнул в забавном русском  слоге О добродетелях Фелицы возгласить, В сердечной простоте беседовать о боге И истину царям с улыбкой говорить.

 

      Тема оды Ломоносова 

     Роль творчества, поэзии в жизни людей. Созданное поэтом делает его бессмертным – вот главная мысль стихотворения.

     Тема  стихотворения Державина – бессмертие поэта в его творениях, в памяти людей о создателе знаменитых произведений. Основную свою заслугу видит поэт в том, что мог “истину царям с улыбкой говорить”, “беседовать о боге”, “дерзнул” рассказать о добродетелях Екатерины !! не высоким, а простым слогом.

     Двусложный  размер – ямб – придает нерифмованным строчкам стихотворения Ломоносова четкость, чеканность. Торжественность звучанию придают слова высокого стиля: воздвигну, превыше, возрастать, отечество, препятство и др., много слов и выражений греко-римского происхождения, из истории и мифологии: аквилон, Авфид, стихи эольски, муза, дельфийский лавр и т.д.

     Стихотворение Державина написано ямбом, в каждом четверостишии первая строчка рифмуется с третьей, вторая с четвертой, т.е. перекрестная рифм.

     Чтобы придать торжественность стихотворной речи, поэт использует слова “высокого стиля” - чело, возгордись, возгласить, дерзнул, неисчетных и т.д.; различные эпитеты – неторопливою рукой, сердечной простоте, заслугой справедливой, памятник чудесный, вечный, гром быстротечный. Гипербола и сравнение одновременно – “металлов выше он и тверже пирамид”. Памятник – это творение, оставляемое потомкам, поэтому сравнение с пирамидами, металлом явно фигуральное, т.е. подразумевающее переносный смысл. Все это помогает утвердить мысль о важности творчества, о бессмертии художественных произведений.

     В плане содержания перевод Ломоносова точен. Исключение составляет только одно место: поэт устраняет описание римского обряда, непонятного русскому читателю:

     … dum Capitolium

     Scandet cum tacita virgine pontifex

     (…  пока в Капитолий

     Восходит  с безмолвной девой  великий жрец) 

     Ломоносов заменяет на: Пока великий Рим владеет светом..

     В русской поэтической традиции отступления  от латинского оригинала начинаются с самого первого текста.

     Если  Ломоносов устраняет одну римскую  реалию, то Державин привносит сюда реалии русские. В данном случае это гидронимы:  

     Слух  пройдет обо мне  от Белых вод до Черных,

     Где Волга, Дон, Нева, с  Рифея льет Урал; 

     Державин  не знал латинского языка и пользовался немецкими переводами, а также советами друзей. К тому же был перевод Ломоносова. Но, вероятно, приняв описание места рождения Горация за перечисление мест будущей славы, Державин, тем самым, становится основателем новой традиции в русской поэзии. В дальнейшем все подражания будут написаны с упоминанием мест будущей славы.

     Первые  два стиха третьей строфы "Памятника" Державина объясняются как частной  ошибкой, так и духом эпохи. Начиная  с Державина, поэты стали говорить о своей славе, не локальной, но всеобъемлющей. Реки, перечисленные в "Памятнике" Державина находятся на большом расстоянии друг от друга. Это не случайно: географическая масштабность была характерна для оды XVIII века.

 

      В последней строфе Гораций просит у Мельпомены венок для себя:  

     Et mihi Delphica

     Lauro cinge volens, Melpomene, comam.

     (И  мне дельфийским

     Лавром  увей желающая, Мельромена, волосы). 

     Из  перевода Ломоносова не ясно, для себя просит поэт венок или же хочет видеть Музу, увенчанную Дельфийским лавром:  

     Возгордись  праведной заслугой, Муза,

     И увенчай главу  Дельфийским лавром. 

     Однако, в комментарии к своему переводу Ломоносов, толкуя содержание текста, пишет: "Я поставил знак бессмертный  своей славы затем, что первый сочинял в Италии оды, какие писал  Алцей Еольский, стихотворец, того ради должна моя муза себя лавровым венком увенчать".

     Подобная  мысль проводится в последней  строфе "Памятника" Державина:  

     О Муза! Возгордись заслугой справедливой,

     И, презрит кто тебя, сама тех презирай;

     Непринужденную  рукой , неторопливой,

     Чело  твое зарей бессмертия венчай. 

     Это единственный "Памятник" в русской  литературе, где поэт предлагает венок  Музе.

     Державин, вслед за Горацием и Ломоносовым, не указывает, что именно он считает  своим памятником. Однако мы можем  предположить, что, следуя горацианской традиции, он имеет в виду свое литературное наследие. Державин считал, что останется в памяти потомков за то,  

     Что первый я дерзнул  в забавном русском  слоге

     О добродетелях Фелицы возгласить,

     В сердечной простоте беседовать о Боге

     И истину царям с  улыбкой говорить.

 

      2. Проблема воспитания в русской литературе XVIII века (на примере комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль») 

     Передовые люди в XVIII веке считали, что целью  литературы является воздействие на разум человека для исправления  пороков и воспитания добродетели. Конфликт между чувствами, эмоциями и разумом, долгом перед государством разрешался всегда в пользу последних. Таким образом, создавался образ человека, творящего добро, идеал, к которому должен был стремиться каждый, живущий в этом мире. Русские деятели просвещения всегда активно участвовали в политической жизни страны. Писатели, говорил Фонвизин, «...имеют... долг возвысить громкий глас свой против злоупотреблений и предрассудков, вредящих отечеству, так что человек с дарованием может в своей комнате, с пером в руках, быть полезным советодателем государю, а иногда и спасителем сограждан своих и отечества». 

     Комедия «Недоросль» Д.И.Фонвизина - шедевр русской драматургии XVIII века 

     Основная  проблема, которую Фонвизин поднимает  в своей комедии — проблема воспитания, подготовки новых поколений просвещенных передовых людей. Крепостничество привело русское дворянство к упадку. Для Фонвизина тема воспитания – основная в его литературном творчестве. О воспитании дворянских детей писал Фонвизин в комедии «Выбор гувернера», в статьях для журнала «Друг честных людей или Стародум», о недостатках своего собственного воспитания скорбел в «Чистосердечном признании в делах моих и помышлениях»; о воспитании должна была идти речь в неоконченной комедии «Добрый наставник». И «Недоросль» - прежде всего комедия о воспитании. В первом ее наброске, написанном за много лет до того, как был закончен общеизвестный текст комедии, это в особенности видно. Воспитание для Фонвизина – не только тема общих нравоучительных рассуждений, а злободневная животрепещущая политическая тема. Дворянское воспитание делает человека дворянином. Невоспитанный дворянин не достоин пользоваться чужим трудом. Русские дворянские мыслители XVIII в. усвоили теорию Локка, который учил, что сознание каждого человека от рождения – лист белой бумаги, на котором воспитание и воздействие среды вписывают характер, содержание этого человека. Тем более они придавали значение воспитанию в социальной практике русского дворянства. Уже Сумароков считал, что именно «учение». Образование, воспитание добродетели и разума отличают дворянина от его подданного – крестьянина. Херасков, ученик Сумарокова и отчасти учитель Фонвизина. Также много писал о воспитании. Он требовал, чтобы дворянских детей не давали пестовать нянькам. Мамкам, дядькам из крепостных слуг. Воспитание для Фонвизина – это основа и оправдание дворянских привилегий. 

     Главные действующие лица комедии 

     Семья Простаковых и брат госпожи Простаковой Скотинин. Это одна группа дворян. Другая — Стародум, его племянница Софья и Правдин. Все помещики, конечно, жили за счет крестьян и были, следовательно, эксплуататорами. Со слугами и наемными людьми госпожа Простакова обращается грубо, пренебрежительно, оскорбительно. Её сын Митрофан - лодырь, обжора и озорник. Госпожа Простаковa — жестокая и властная женщина, коварная, хитрая и жадная. Невежественная мать учит своего сына наукам, но учителей набрала "ценою подешевле, да и тем мешает. «Она советует сыну: «...друг мой, ты хоть для виду поучись, чтоб дошло до ушей его, как ты трудишься!» «Насчёт деньги, ни с кем не делись. Все себе возьми, Митрофанушка. Не учись этой дурацкой науке!» В припадке бешенства она кричит на дворовую девушку Палашу, которая тяжело заболела. Она не считается с достоинством тех, кто живет с ней рядом: унижает Софью, собственного мужа, лишив его воли и своего мнения. Простакова - помещица, безграмотная, жестокая и необузданная. Мы не видим в ней женщину, в ней нет ума, милосердия.

Информация о работе История отечественной литературы XVIII века