Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Января 2011 в 18:25, реферат
На рубеже прошлого и нынешнего столетий, хотя и не буквально хронологически, накануне революции, в эпоху, потрясенную двумя мировыми войнами, в России возникла и сложилась, может быть, самая значительная во всей мировой литературе нового времени "женская" поэзия - поэзия Анны Ахматовой. Ближайшей аналогией, которая возникла уже у первых ее критиков, оказалась древнегреческая певица любви Сапфо: русской Сапфо часто называли молодую Ахматову.
Первые шаги 3
Романность в лирике Ахматовой 3
Загадка популярности любовной лирики Ахматовой 6
"Великая земная любовь" в лирике у Ахматовой 8
Роль деталей в стихах о любви у Ахматовой 9
Пушкин и Ахматова 11
Больная и неспокойная любовь 12
Любовная лирика у Ахматовой в 20-е и 30-е годы 15
Заключение 22
Обычно ее стихи - начало драмы,
или только ее кульминация,
или еще чаще финал и
только при развязке". Стихи самой Ахматовой, подобно многим произведениям Достоевского, являют свод пятых актов трагедий. Поэт все время стремится занять позицию, которая бы позволяла предельно раскрыть чувство, до конца обострить коллизию, найти последнюю правду. Вот почему у Ахматовой появляются стихи, как бы произнесенные даже из-за смертной черты. Но никаких
загробных, мистических тайн они не несут. И намека нет на что-то потустороннее. Наоборот, до конца обнажается ситуация, возникающая по эту сторону. Без учета того очень легко встать на путь самых разнообразных обвинений подобных стихов, например, в пессимизме. В свое время, еще в 20–ые годы, один из критиков подсчитывал, сколько раз в стихах Ахматовой употребляется, скажем, слово "тоска", и делал соответствующие выводы. А ведь слово живет в контексте. И кстати, именно слово "тоска", может быть, сильнее прочих в контексте ахматовских стихов говорит о жизненной силе их. Эта
тоска как особое состояние, в котором совершается приятие мира, сродни тютчевской тоске: "Час тоски невыразимой: все во мне и я во всем". Но это и та грусть - тоска, которой часто проникнута народная песня.
Стихи Ахматовой, и правда, часто
грустны: они несут особую
Уже в самых первых стихах
Ахматовой живет не только
любовь любовников. Она часто
переходит в другую, любовь - жалость,
или даже ей
О нет, я не тебя любила,
Палима сладостным огнем,
Так объясни, какая сила
В печальном имени твоем.
Вот это сочувствие, сопереживание,
сострадание в любви - жалости
делает многие стихи Ахматовой
подлинно народными, эпичными,
роднит их со столь близкими ей и любимыми
ею некрасовскими стихами. И открывается
выход из мира камерной, замкнутой,
эгоистической любви - страсти, любви -
забавы к подлинно "великой земной любви"
и больше - вселюбви, для людей и к людям.
Любовь здесь не бесконечное варьирование
собственно любовных переживаний. Любовь
у Ахматовой в самой себе несет возможность
саморазвития, обогащения и расширения
беспредельного, глобального, чуть ли
не космического.
ЛЮБОВНАЯ ЛИРИКА АХМАТОВОЙ
В
20-Е
и 30-Е ГОДЫ
Заметно меняется в 20-30-е годы
по сравнению с ранними
Оттого что лирика Ахматовой
на протяжении всего
Разумеется, расширение диапазона
поэзии, явившееся следствием перемен
в миропонимании и
" А, ты думал - я тоже такая,
Что можно забыть меня.
И что брошусь, моля и рыдая,
Под копыта гнедого коня.
Или стану просить у знахарок
В наговорной воде корешок
И пришлю тебе страшный подарок
Мой заветный душистый платок.
Будь же проклят.
Ни стоном, ни взглядом
Окаянной души не коснусь,
Но клянусь тебе ангельским садом,
Чудотворной иконой клянусь
И ночей наших пламенным чадом
Я к тебе никогда не вернусь".
Эта особенность ахматовской
любовной лирики, полной недоговоренностей,
намеков, уходящей в далекую,
хочется сказать,
парадоксальным, если вспомнить ее одновременную закодированность и субъективность.
"Кое-как удалось разлучиться
И постылый потушить.
Враг мой вечный, пора научиться
Вам кого-нибудь вправду
Я-то вольная. Все мне забава,
Ночью Муза слетит утешать,
А на утро притащится слава
Погремушкой над ухом трещать.
Обо мне и молиться не стоит
И, уйдя, оглянуться назад...
Черный ветер меня успокоит.
Веселит золотой листопад.
Как подарок, приму я разлуку
И забвение, как благодать.
Но, скажи мне, на крестную муку
Ты другую посмеешь послать?"
Цветаева как-то писала, что настоящие стихи быт обычно "перемалывают", подобно тому, как цветок, радующий нас красотой и изяществом, гармонией и чистотой, тоже "перемолол" черную землю. Она горячо протестовала против попыток иных критиков или литературоведов, а равно и читателей обязательно докопаться до земли, до того перегноя жизни, что послужил "пищей" для возникновения красоты цветка. С этой точки зрения она страстно протестовала против обязательного и буквалистского комментирования. В известной мере она, конечно, права. Так ли нам уж важно, что послужило житейской первопричиной для возникновения стихотворения "Кое-как удалось разлучиться..."? Может быть, Ахматова имела в виду разрыв отношений со своим вторым мужем В. Шилейко, поэтом, переводчиком и ученым-ассирологом, за которого она вышла замуж после своего развода с Н. Гумилевым? А может быть, она имела в виду свой роман с известным композитором Артуром Лурье?.. Могли быть и другие конкретные поводы, знание которых, конечно, может удовлетворить наше любопытство. Ахматова, как видим, не дает нам ни малейшей возможности
догадаться
и судить о конкретной жизненной
ситуации, продиктовавшей ей это стихотворение.
Но, возможно, как раз по этой причине
- по своей как бы зашифрованности
и непроясненности – оно
О том же и почти так же
говорит и другое
Пусть голоса органа снова грянут,
Как первая весенняя гроза;
Из-за плеча твоей невесты
Мои полузакрытые глаза.
Прощай, прощай, будь счастлив, друг прекрасный,
Верну тебе твой радостный обет,
Но берегись твоей подруге страстной
Поведет мой неповторимый бред, -
Затем, что он пронижет жгучим ядом
Ваш благостный, ваш радостный союз...
А я иду владеть чудесным садом,
Где шелест трав и восклицанья муз.
А. Блок в своих "Записных книжках" приводит высказывание Дж. Рескина, которое отчасти проливает свет на эту особенность лирики Ахматовой. "Благотворное действие искусства, - писал Дж. Рескин, - обусловлено (также, кроме дидактичности) его особым даром сокрытия неведомой истины, до которой вы доберетесь только путем терпеливого откапывания; истина эта запрятана и заперта нарочно для того, чтобы вы не могли достать ее, пока не скуете, предварительно, подходящий ключ в своем горниле".
Ахматова не боится быть
Эта особенность, как видим, полностью сохраняется и в лирике 20-30-х годов. Сохраняется и предельная концентрированность содержания самого эпизода, лежащего в основе стихотворения. У Ахматовой никогда не было вялых, аморфных или описательных любовных стихов. Они всегда драматичны и предельно напряженны, смятенны. У нее редкие стихи, описывающие радость установившейся, безбурной и безоблачной любви; Муза приходит к ней лишь в самые кульминационные моменты, переживаемые чувством, когда оно или предано, или иссякает:
...Тебе я милой не была,
Ты мне постыл. А пытка длилась,
И как преступница томилась
Любовь, исполненная зла.