Автор: Пользователь скрыл имя, 30 Июля 2011 в 17:12, реферат
Чрезвычайная ситуация (ЧС) — обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые могут повлечь или повлекли за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей природной среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей.
1.Введение
2. Классификация чрезвычайных ситуаций
3. Управление при ликвидации чрезвычайных ситуаций
4. Проведение ПАСР
5. Заключение
6. Список литературы
укрепление и обрушение конструкций зданий и сооружений, угрожающих обвалом и препятствующих безопасному проведению работ.
В результате разрушения городской и промышленной застройки пострадавшие нуждаются в медицинской помощи и не могут самостоятельно выйти наружу из разрушенных зданий и сооружений без посторонней помощи. Людям в заваленных помещениях может
При проведении спасательных работ необходимо:
провести разведку места происшествия и оценить обстановку;
подготовить рабочие площадки для установки машин и механизмов;
отключить инженерные коммуникации от здания, в первую очередь газ и электричество;
проводить поиск и спасание людей, находящихся на сохранившихся частях здания, в пустотах и на поверхности завала;
проложить каналы или пробить тоннели для подачи кислорода погребенным под завалом людям;
разобрать завалы перед входом (перекрытием или у стены) здания;
пробить проемы в стене или перекрытии.
При ведении боевых действий необходимо:
место и способ производства работ должны определяться в каждом конкретном случае по данным разведки, в зависимости от типа здания, его состояния, характера завала и имеющихся средств механизации;
оценить обстановку, установить тип здания, его конструктивные особенности, размеры и площадь. При оценке обстановки учитывать сезон года, время суток, погодные условия и другие факторы, которые могут оказать существенное влияние на проведение ПАСР;
одновременно с разведкой проложить рукавные линии с ручными лафетными стволами для защиты от огня людей работающих на завале. Можно использовать стволы на автолестницах и подъемниках;
личный состав, участвующий в проведении разведки и поиске людей должен обращать внимание на запах газа и если он замечен работать в СИЗОД, двигаться крайне осторожно, чтобы не вызвать взрыв от резкого соприкосновения с металлическими и каменными поверхностями;
- при
небольших завалах, состоящих
преимущественно из мелких
Личный состав, работающий на разборке завалов, должен быть оснащен ручным и механизированным инструментом. На каждые 2-3 звена должен быть один прибор для резки металла. Звенья должны быть оснащены огнетушителями, комплектами защитной одежды, СИЗОД, дозиметрами. При работе необходимо строго соблюдать меры по охране труда:
личный состав, работающий на разборке завалов, должен быть в защитных касках и рукавицах. При работе на высоте должен иметь предохранительные пояса и спасательные веревки;
постоянно вести наблюдение за сохранившимися конструкциями;
запрещается обрушивать конструкции на существующий завал, так как это может привести к гибели оставшихся в завале людей, вызвать взрыв или пожар;
опасные участки должны быть ограждены или отмечены знаками;
свести к минимуму хождение по завалу, передвигаться по нагромождению обломков нужно осторожно, избегая наступать на обломки, занимающие неустойчивое положение;
удалять обломки с завалов и передавать необходимый инструмент по цепочке неподвижно стоящих спасателей;
нельзя перемещаться и ставить машины на перекрытия сооружения вблизи стен и конструкций, угрожающих обвалом;
следить за креном машины и при угрозе потери ей устойчивости немедленно прекращать работу;
ставить колесные экскаваторы и подъемные краны при работе на аутригеры;
запрещается растаскивать конструкции тросами при механической разборке. Поднимать их следует осторожно, начиная с верхней и осматривать место после каждого подъема, чтобы не ухудшить состояние людей находящихся под завалом;
запрещается стоять под поднятым грузом в районе движения ковша экскаватора, вблизи натянутых тросов при растаскивании элементов завала прямой тягой машины;
при работе в загазованных помещениях нельзя пользоваться инструментом, вызывающим искрообразование, обязательно обесточивать электрические линии, для освещения пользоваться только аккумуляторными фонарями.
Все группы, работающие на завале, должны находиться под непрерывным наблюдением специально назначенных лиц, ответственных за их безопасность и поддерживающих связь с постом по наблюдению за состоянием сохранившихся конструкций здания.
В ночное время участки работ должны быть освещены. Котлованы, траншеи, ямы и др. опасные места должны быть ограждены и обозначены световыми сигналами.
В зимнее время для обогрева личного состава необходимо оборудовать пункты обогрева, а при затяжных работах и пунктами питания.
Поиск и спасание пострадавших, оказавшихся под завалами разрушенных зданий, начинается сразу же по прибытии подразделений.
Искать пострадавших целесообразно методом сплошного обследования разрушенного здания (сооружения), двигаясь друг от друга на расстоянии обеспечивающем постоянную зрительную и слуховую связь;
необходимо детально обследовать все места возможного нахождения людей, используя кинологов с собаками и специальные приборы;
подавать
через короткие промежутки времени
громкие звуковые сигналы голосом
или ударами по элементам завала
и сохранившимся частям здания, внимательно
прислушиваться ко всем звукам, так
как они могут оказаться
при наличии под завалом людей, нужно по возможности установить с ними связь путем переговоров или перестукивания, выяснить их количество и состояние. Одновременно необходимо выбрать способ расчистки завала и немедленно начать работы;
разбирать завал сверху следует, только если пострадавшие находятся близко к поверхности завала, а также в тех случаях, когда завал имеет плотную структуру и проходка галереи связана с большой затратой времени;
разбирать завал над пострадавшими, следует строго соблюдая меры предосторожности, так как при неустойчивости завала и нарушении связи между обломками возможно самопроизвольное перемещение отдельных элементов и осадка всей массы завала;
не допускать резких рывков при извлечении из завала крупных элементов, их раскачивания и сильных ударов на месте производства работ;
обследовать инженерные коммуникации, проходящие вблизи от места работ и при обнаружении на них повреждений, сопровождающихся вытеканием воды или выходом газа, немедленно отключить поврежденный участок;
горящие и тлеющие предметы должны быть извлечены из завала и потушены;
при проходке галереи в толще завала для извлечения пострадавших необходимо стенки галереи крепить опорами из подручных материалов. Конструкции креплений галереи должны выходить за пределы завала на 1-2 м.;
для уменьшения объема работ необходимо выбрать правильное направление проходки: по кратчайшему расстоянию с использованием пустот и участков, состоящих преимущественно из обломков деревянных конструкций или мелких каменных обломков.
Работы по проходке галереи выполняются звеном из 6-7 человек. Звено разбивается на два расчета по 3 человека. Командир звена является ответственным за выполнение работ и соблюдение мер безопасности. Расчеты работают по 20-30 мин. В составе расчета один разбирает завал, двое других убирают обломки и устанавливают крепления. Свободная смена в это время заготовляет элементы креплений. Из средств механизации при проходке галереи могут применяться лебедки, домкраты, отбойные молотки, бетоноломы. Личный состав звеньев оснащается инструментом, удобным для работы в стесненных условиях: ломиками, пожарными топорами, малыми саперными лопатками, зубилами, молотками, ножовками по металлу и дереву и др. Одежда должна быть удобной для работы в завале. На спасателях должны быть защитные каски и обязательно - предохранительные пояса с закрепленной на них прочной веревкой, один конец которой должен быть вне завала.
При
спасении пострадавших с верхних
этажах зданий с разрушенными или
поврежденными лестничными
применять вертолеты, автоподъемники, автолестницы, ручные лестницы и спецсредства
спасания с высоты (веревки, полотна, пневмоподушки и т.д.);
изготовить
и установить подвесные или приставные
лестницы, трапы, переходы, а также
устроить проемы и переходы в соседние
квартиры или секции, в которых сохранились
лестничные клетки.
Заключение
Успешное
управление подразделениями ФПС
МЧС в условиях проведения АСР
зависит от многих факторов, определяемых
видом, характером развития аварий и
их масштабами, а также объёмом решаемых
управленческих задач. При этом решающее
значение будет иметь качественная профессиональная
подготовка личного состава органов оперативного
управления и привлекаемых к ведению АСР
подразделений. Особая роль при этом отводится
руководителям ФПС МЧС всех уровней. Их
компетентность, организаторские способности,
умение оперативно и квалифицированно
действовать в сложной обстановки в значительной
степени предопределяют эффективность
работы органов повседневного руководства,
оперативного управления (оперативных
штабов) и подразделений ФПС МЧС во всех
режимах функционирования.
Список
литературы:
Боевой Устав Пожарной охраны – Москва, 1995 год; | |
Правила по охране труда в подразделениях Государственной противопожарной службы Министерства Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий, ПОТРО 01-2002, приказ №630 от 31.12.2002 г. | |
Учебник «Пожарная тактика» - под ред. Я.С. Повзика – Москва 1999 г. | |
«Учебник спасателя» - С.К. Шойгу, под ред. Ю.Л. Воробьева – 2-е издание, перераб. и доп. – Краснодар: «Сов. Кубань», 2002 г. |
Постановление правительства Российской Федерации №1094 от 13 сентября 1996 г. «Положение о классификации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера».
Информация о работе Организация и проведение ПАСР в условиях ЧС природного и техногенного характера