Автор: Пользователь скрыл имя, 12 Ноября 2011 в 11:56, практическая работа
Источниковедческий анализ "Воспоминаний" А. Я. Панаевой.
СПбГУКИ
Практическая работа по теме: ««Воспоминания» А. Я. Панаевой (Головачевой) как исторический источник». Источниковедение.
Солилова Е.
Группа 2812
2011
О письма женщины, нам милой!
От вас восторгам нет числа,
Но в будущем душе унылой
Готовите вы больше зла.
Н. А. Некрасов,
«О письма женщины, нам милой!..»
Несмотря на то, что Панаева принадлежала другому, более раннему поколению, чем шестидесятники, её взгляды во многом совпадают с их взглядами. Все её мемуары – это, по сути, попытка осмыслить движение шестидесятников и раскрыть мир их идей. Ведь к тому времени, когда Панаева взялась за написание своих воспоминаний, большинство из них были уже мертвы. Белинский, Добролюбов: «Воспоминания» - это эпитафия им. Именно поэтому у неё в планах было написать три биографии писателей: Некрасова, Чернышевского и Добролюбова, - как приложение к своим мемуарам. Отрывки о Чернышевском и Добролюбове ныне утеряны, а часть про Некрасова вошла в книгу «Воспоминаний» как последняя, 19 глава.
«Во
время исторической распри «отцов и детей»,
- пишет К. И. Чуковский, - она оказалась
в союзе с «детьми». Не принадлежа по возрасту
молодежи шестидесятых годов, она вполне
разделяла её стремления и вкусы, и <…>
в ней чувствуется передовая представительница
той великой эпохи»8. Но, рассказывая
и остро чувствуя ту эпоху, Панаева позволяет
себе с высоты прошедших лет мягко пошутить
над разгоравшимися тогда дискуссиями.
Она описывает обывателей, обескураженных
только что вышедшим романом «Отцы и дети»:
чиновницу, «заподозрившую мужа в нигилизме
на основании только того, что он на пасхе
не поехал делать поздравительные визиты
знакомым»9, барышень, «пугавших
своих родителей тем, что сделаются нигилистками,
если им не будут доставлять развлечений»10,
генерала, не понявшего смысл романа и
путающего слова «глист» и «нигилист»:
«Молодец! Ловко ошельмовал этих лохматых
господчиков и ученых шлюх! Молодец!.. Придумал
же им название – нигилисты! Попросту
ведь это значит глист!»11.
2.1.
История изучения.
«Воспоминания» А. Я. Панаевой вышли в печать в «Историческом вестнике» от 1889 года, авторская же рукопись до нас не дошла. Многое свидетельствует о том, что в угоду цензорам многие места из рукописи были изъяты, особенно те из них, что были посвящены Чернышевскому, Добролюбову, Слепцову, Решетникову. Сама Панаева жалуется в письме Чернышевскому: «Редакция много выкидывала из них [«Воспоминаний»] по разным своим личным соображениям; в отдельном издании можно будет напечатать эти места»12.
К
сожалению, отдельное издание получилось
ещё более неполным. Изданное в 1890 году
книгопродавцем В. И. Губинским под названием
«Русские писатели и артисты», оно потеряло
части из 9-ой и 13-ой глав, посвященные «Современнику»
и цензору-взяточнику. Но даже такая, сильно
урезанная и изданная на плохой бумаге
с изобилием опечаток, книга пользовалась
большим читательским интересом.
3.1.
Характеристика источника.
По прочтении «Воспоминаний» Панаевой читателя в первую очередь поражает объем охваченной автором информации и широкий кругозор при довольно частых фактических неточностях. К примеру, очень часты неточности в датах: Панаева сама признавалась, что в них она «слаба». Она упоминает 1844 год, как год встречи Некрасова и Белинского, тогда как они познакомились двумя годами раньше, или пишет, что сообщение о самоубийстве Пиотровского Некрасов выслушивал вместе с Добролюбовым, хотя тот уже был в могиле. И так далее, и так далее. Это вполне естественно, ведь мемуары были предназначены для широкой публики, для её ознакомления с повседневной жизнью «столпов русской литературы». Кроме того, практически все источники такого рода грешат подобными ошибками, извиняемыми давностью событий и памятью автора. Такие мемуары, как правило, не предназначенные для использования их в научных исследованиях, впоследствии именно так и используются. Так случилось, например, с мемуарами В. С. Срезневской, близкой подругой А. Ахматовой. Для изучающего их, эти ошибки могут быть даже полезны, потому что из них явствует трансформация фактов в сознании их свидетеля.
Этот широкий разброс по фактам и личностям, с другой стороны, играет не на руку мемуаристке. Они мелькают один за другим, запутывая читателя и самого автора, и подчас непонятно, зачем Панаева выуживает из своей памяти эпизод на один абзац про личность, которая нам в дальнейшем больше не встретится и на её жизни никак не повлияла! Но, безусловно, эта мозаичность и несвязность повествования привлекают. Один-единственный эпизод о кавалерист-девице Н. А. Дуровой, но какой – личность схвачена в нескольких предложениях, и показано отношение автора к ней: «Она была среднего роста, худая, лицо земляного цвета, кожа рябоватая и в морщинах; форма лица длинная, черты некрасивые; она щурила глаза, и без того небольшие. Костюм её был оригинальный: на плоской её фигуре надет был черный суконный казакин с стоячим воротником и черная юбка. Волосы были коротко стрижены и причесаны, как у мужчин. Манеры у неё были мужские; она села на диван, положив одну ногу на другую, уперла одну руку в колено, а в другой держала длинный чубук и покуривала»13.
Ещё одна характерная черта, правда, уже не советского издания, а версий В. И. Губинского и «Исторического вестника» - обилие имен и прозвищ, заменяющих подлинные имена. Под именем «льстивый К.», например, был описан Д. Я. Колбасин, под «злополучным помещиком» - П. Ф. Заикин. Что вызывало путаницу, так это использование Панаевой одной буквы для обозначения нескольких лиц. Буква Т. Означала одновременно Л. Н. Толстого и министра внутренних дел Тимашева, и казанского помещика Г. М. Толстова, буква К. – управляющий театральной конторой А. Д. Киреев и знакомый Белинского А. С. Комаров. Иногда одного и того же человека она выставляла под разными буквами: поэт Н. М. Сатин в одной главе обозначен буквой В., а в другой – С.. В данном издании эти купюры, вызванные необходимостью скрывать многое от цензуры, были исправлены К. И. Чуковским.
Ситуация
несколько худшая была с обычными,
не урезанными и не запрятанными под одну
букву фамилиями: Панаева была слаба не
только на даты, но и на имена. «Например,
Веру Аксакову автор называл Марией Аксаковой,
литератора Ротчева – Рачером, чиновника
Крутицкого – Круцинским, артистку Аполлонскую
– Полинской, Каролину Карловну (Павлову)
– Каролиной Павловной, переводчика Делаво
– Делярю, Василия Матвеева – Семеном»14.
Эти и другие неточности также были исправлены
К. И. Чуковским.
3.2. Значение источника.
Мемуары А.Я. Панаевой являются одним из основополагающих источников при изучении истории русской литературы 60-х годов и биографий её творцов в частности. Белинский, Тургенев, Чернышевский, Добролюбов, Достоевский и многие, многие другие предстают не застывшими картинками из учебника, но живыми, подчас противоречивыми личностями, преломленными сквозь призму авторского восприятия. К. Чуковский говорит, что записки Панаевой чересчур «беллетристичны»15, но разве мемуары могут быть другими? Эта пристрастность автора позволяет нам словно глядеть из замочной скважины её души, а «нарочитое упрощение» и преувеличенность каких-то одних черт характера героев действительно дает карикатуру, то есть квинтэссенцию образа. Особенно карикатурен у неё Тургенев; многие её современники возмущались тем, как она его выставила: фатоватым эгоистом, забывающим принять гостей, приехавших к нему в имение16. Такая субъективность лишний раз подчеркивает, что Панаева писала мемуары для выражения своего общественного мнения, а так как большую часть повествования она отводит главным в её жизни и жизни «Современника» людям: Панаеву, Некрасову, Белинскому, Тургеневу, то их, то есть взгляды, уместнее рассмотреть именно на примере этих личностей.
По сути, вся книга Панаевой – это панно из «добрых» шестидесятников и «злых» реакционеров. «Добрый шестидесятник» у нее Белинский, «Злой реакционер» - Тургенев.
Панаева очень оживляет образ Тургенева, привычный нам со школьной скамьи. У нее он описан как капризный ребенок: он привирает (Случай с горящим пароходом, неоднократно описываемый Тургеневым как пример собственной героичности. На деле же не он спасал тонущих пассажиров, а «когда спустили лодку, чтобы первых свезти с горевшего парохода женщин и детей, толкал их, желая сесть в лодку, и надоедал всем жалобами на капитана, что тот не дозволяет ему сесть в лодку, причем жалобно восклицал: «Mourir si jeune!», «умереть таким молодым!»»17), хвастается («Он также во всеуслышание рассказывал, когда влюблялся или побеждал сердце женщины»18), ужасно рассеян («С Тургеневым не раз случалось, что он пригласит приятелей к себе и по рассеянности забудет и не окажется дома»19). Разрыв Тургенева с «Современником» подан как личная неприязнь к Добролюбову – если раньше Тургенев мог затормозить работу «Современника», чуть не отдав свой рассказ в «Отечественные записки»20, то теперь он решил разойтись с журналом, поставив ему заведомо невыполнимые условия: «Добролюбов или я». Вся редакция журнала была в смятении и, конечно же, не могла предпочесть одного из своих хороших друзей другому, хоть Тургенев и поступил нечестно. В статье Добролюбова о романе «Накануне» не было «ничего, чем мог бы оскорбиться Тургенев»21. В результате Тургенев ушел сам. Именно эти-то изъяны характера, подмеченные цепким взглядом Панаевой, и делают это возможным.
Информация о работе «Воспоминания» А. Я. Панаевой (Головачевой) как исторический источник