Автор: Пользователь скрыл имя, 28 Марта 2012 в 13:23, контрольная работа
Связь с социолингвистикой: стилистика и социолингвистика занимаются одним объектом – функционированием языка в различных средах и сферах человеческой деятельности. В соц. лингвистике изучается двусторонняя связь языка и общества. Исследуются стилист. функции и условия употребления жаргонизмов, арготизмов, просторечных выражений.
Крайние члены одного синонимического ряда могут выступать как речевые антонимы. Например, синонимы: толстеть, полнеть, жиреть, тучнеть, добреть, грузнеть, поправляться, округляться (Анна Петровна не то, чтобы потолстела, но как-то округлилась).
Семантическая классификация антонимов (=по характеру противопоставления значений).
1. Наличие признака / отсутствие признака: движение – покой, спать – бодрствовать. При истолковании значений – различие в компоненте «не»: влажный – ‘содержащий влагу’, сухой – ‘не содержащий влагу’; зрячий ‘способный видеть’ – слепой ‘не способный видеть’.
2. Начало действия, состояния / прекращение действия, состояния: войти – выйти, включить – выключить.
3. Величина признака (соотношение с нормой: больше / меньше нормы): высокий – низкий, тяжёлый – лёгкий, быстро – медленно.
Структурная классификация антонимов.
1. Разнокорневые: чёрствый – свежий, говорить – молчать.
2. Однокорневые: подземный – надземный, зачёт – незачёт, плохо – неплохо.
Антонимия многозначных слов.
Многозначные слова в разных своих значениях могут иметь разные антонимы.
Лёгкий (чемодан) – тяжёлый;
Лёгкий (мороз) – сильный;
Лёгкий (завтрак) – плотный;
Лёгкое (наказание) – суровое;
Лёгкая (задача) – трудная;
Лёгкий (характер) – тяжёлый.
Слова в прямом значении могут не иметь антонимов (глухой), а в переносных – вступать в антонимические отношения: глухая (улица) – шумная, глухой (воротник) – открытый.
Энантиосемия – антонимические отношения значений внутри одного слова.
Бесценный ‘имеющий очень высокую цену’ (бесценные сокровища) – ‘не имеющий никакой цены’ (бесценный товар, т.е. товар, купленный за бесценок). Запустить ‘начать работу чего-либо’ – ‘завались, привести в упадок’.
Речевая энантиосемия. Сопровождается особой интонацией. Ах ты, умная голова! (о недалёком человеке) Молодец! (реакция папы на двойку сына).
В письменной речи есть специальный приём, фиксирующий, что слову придаётся противоположное значение – постановка его в кавычки: Тебе предстоит ещё увидеть немало «приятного».
Антонимия лежит в основе оксюморона – соединение слов, противоположных по смыслу: Но красоты их безобразия я скоро таинство постиг (М. Лермонтов). Живой труп (Л. Толстой)
ВПР№16
Главный параметр различия паронимов – сочетаемость (паронимы находятся в отношении дополнительной дистрибуции, т.е. всегда есть позиции, когда возможен только один вариант).
Смешение паронимов происходит обязательно регулярно в одной синтаксической позиции. Регулярность смешения не всегда учитывается, и паронимами могут назвать следующие пары: акация – акция.
Очевидно, что данные пары слов, хотя и включены в словари паронимов, но таковыми не являются. Актуальным представляется выделение таких категорий носителей языка, в речи которых имеется смешение паронимов (малограмотные люди, носители ЛЯ в использовании неологизмов и узкоспециальных терминов, например, реквизиция и ликвидация; изучающие язык как иностранный; носители двух и более языков – межъязыковые паронимы, «ложные друзья переводчика»).
Стимулами для смешения слов являются:
1) омофония частей слов: Это вам не царский прижим! – Всё пуще вскрикивал казак, превращая непонятное слово «режим» в понятное «прижим» (Н.Сухов).
2) равноударность, равносложность: невежа – невежда.
3) смысловая или тематическая близость: дивизия ‘войсковое соединение из нескольких полков, бригад’ – дивизион ‘основное огневое и тактическое подразделение артиллерии и ракетных войск’, сытый – сытный.
Паронимы могут пониматься узко – только родственные, однокоренные слова, близкие по звучанию (И.Б. Голуб): узнать – признать, одеть – надеть, подпись – роспись; или расширенно, с включением разнокоренных слов. В. П. Москвин считает, что паронимами следует признать не только однокоренные слова (одеть – надеть), но и просто сходные по звучанию (космический – косметический).
Одни исследователи считают, что паронимы не являются фактом языковой системы, а представляют собой явление языковой нормы (В.П. Москвин, Н.М. Шанский), другие считают паронимию парадигматическими отношениями в языке (Н.А. Кузьмина).
Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов
Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам (Вы уже ходили вешаться?; Я проблудил два часа
Паронимы могут использоваться в стилистических целях, в качестве приёма нарочито неточной номинации:
- в целях эвфемии: А долго ли прикажешь мне, Платя в избе терпенью дани, Истории тьму-таракани Учиться по твоей стене?
- в игровых целях: Кавказский князь в белом шербете ехал в открытом фельетоне В подобных случаях, как и вообще в художественной речи, принято говорить о парономазии – произвольном звукосмысловом смешении разных слов.
Возможно сопоставление паронимов, если автор хочет показать тонкие смысловые различия между ними: Запел и запил от любви к науке (Высоцкий);
Чем неожиданнее сопоставление, тем ярче звуковая окраска слова, придающая высказыванию особую экспрессию. Например: Не надо делить Европу на НАТО и НЕ-НАТО!
ВПР№17
Троп (от греч. tropos - поворот, оборот речи) – Стилистический приём, заключающийся в употреблении слова не в прямом, а в переносном значении, т.е. в использовании слов, называющих один объект (предмет, явление, свойство), для обозначения другого объекта, связанного с первым тем или иным смысловым отношением.
Тропы служат для усиления изобразительности и выразительности речи, передачи оценочного и эмоционально-экспрессивного значений, создания образности. Поэтому они используются прежде всего в художественной речи и пyблицистике.
Образность – такое эстетически значимое построение текста, которое посредством особого отбора и употребления языковых/речевых единиц порождает соответствующее авторскому заданию эстетическое переживание реципиента.
В составе лингвоэстетической категории образности можно выделить образность тропеическую и образность нетропеическую.
Нетропеическая образность речи – её соответствие авторскому эстетическому заданию, достигаемое не путём тропеизации, а посредством адекватного отбора и расстановки обычных языковых средств. Образная нетропеическая речь называется автологической.
Автология – это способ построения художественного текста без употребления в нём слов и выражений в переносном значении (тропов).
Троепическая речь подразумевает использование в худ.тексте:
Метафора – вид тропов, результат переноса наименования (метафоризации) с одного объекта на другой на основе имеющихся у них общих признаков/признака. обручальное кольцо - кольцо блокады.
Олицетворение, или персонификация – стилистический приём, с помощью которого неодушевлённые предметы, явления природы, отвлечённые понятия предстают в человеческом образе (антропоморфизм) или в образе другого живого существа.
Обратное олицетворение, или деперсонификация, – стилистический приём, противоположный олицетворению и заключающийся в представлении человека как предмета, явления природы, т.е. чего-то неодушевлённого.
Метонимия – троп, в основе которого лежит перенос значения по принципу смежности понятий, т.е. причинной или иной объективной связи между ними.
1. Метонимическое выражение связи между содержимым и содержащим
Мы выпили весь самовар.
2. Связь между автором и его произведением: Читал охотно Апулея,
А Цицерона не читал.
3. Связь между действием и орудием этого действия:
Их села и нивы за буйный набег
Обрек он мечам и пожарам.
4. Связь между предметом и материалом, из которого он изготовлен:
Не то на серебре, - на золоте едал.
5. Связь между местом и находящимися в нем людьми:
А Петербург неугомонный
Уж барабаном пробужден.
б. Признак - носители признака: Летит обжорливая младость.
Синекдоха – троп, в основе которого лежит перенесение значения одного слова на другое по количественному признаку: замена названия целого названием какой-либо его части и наоборот:
Бухты изрезали низкий берег,
Все паруса убежали в море…
Аколуф – взаимное метафорическое отношение, при котором возможна взаимная замена средств выражения прямого и переносного значения: гнездо и дом. Жилище или место обитания человека может быть названо гнездом («Дворянское гнездо»), а гнездо птицы – домом. Другой пример: дождь можно назвать слезами, а слёзы – дождём.
Анаколуф – грамматическая несогласованность частей или членов предложения, которая может быть как речевой небрежностью, так и стилистическим приёмом.
Антифразис – употребление слова, а также словосочетания и предложения в значении, противоположном обычному, что достигается с помощью контекста и особой интонации: Абаканцы потеряли возможность получить квартиры. За что у них есть все основания сказать большое спасибо городским властям. Антифразис является тропом, который служит одним из языковых средств выражения иронии как вида комического.
Гипербола – приём, основанный на чрезмерном преувеличении, интенсификации. Москвин настаивает на том, что гипербола выражает не преувеличение, а неправдоподобность, так что буквальное её истолкование исключается: сто лет тебя не видел, смертельная усталость.
Литота – 1. Приём, основанный на отрицании: если вместо он глуп говорят он не блещет умом; 2. Противоположность гиперболы: непомерное преуменьшение. Коляска легка, как пёрышко.
Антономасия – у А.П. Сковородникова: разновидность перифразы; у И.Б. Голуб: разновидность метонимии…
- замена имени собственного описательным оборотом: Страна восходящего солнца, священный град Петра.
- использование собственного имени вместо нарицательного: Русская Сапфо (молодая Ахматова), отечественный Рубенс (Кустодиев); Дон Кихот (благородный и наивный), Отелло (ревнивый).
- использование географического названия для обозначения событий: Или Чернобылям не будет конца до самого конца. Этот вид антономасии является синекдохой.
- употребление вместо имени собственного для названия лица, явления, места наименования его основного свойства: Спаситель вместо Иисус Христос.
Эпитет – образное определение предмета или действия: Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льет печально свет она. А.Пушкин.
Перифраза (перифраз) – описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания
Сравнение – стилистический приём, заключающийся в сопоставлении одного предмета или явления (субъекта сравнения) с другим предметом или явлением (объектом сравнения) на основании каких-либо признаков с целью более точного и одновременно образного описания первого. Ресницы, упавшие стрелами на щёки
Неологизмы – новые слова, сохраняющие оттенок свежести, с подчёркнутым стилистическим свойством – их восприятие как необычных наименований.
Профессионализмы – слова и выражения, используемые в различных сферах деятельности человека, не ставшие общеупотребительными.
Термины – слова или словосочетания, называющие специальные понятия какой-либо сферы науки, искусства, производства.
Просторечная лексика – слова, выражения, формы словообразования и словоизменения, не входящие в литературный язык, характеризующиеся оттенком упрощения, сниженности, грубоватости: башка
Вульгаризмы – разновидность просторечной лексики, бранные слова, фамильярная лексика. Вульгаризмы очень близки к жаргонизмам своей резкой оценочностью, экспрессивностью. Как правило, это стилистически сниженные синонимы слов и выражений ЛЯ: лицо – харя, морда, рожа, рыло;
Жаргон – принадлежность открытых социальных и профессиональных групп людей, характеризующихся общностью интересов
Автология – это способ построения художественного текста без употребления в нём слов и выражений в переносном значении (тропов).
Образная тропеическая речь называется металогией.