Стилистические характеристики английских научно-популярных текстов

Автор: Пользователь скрыл имя, 27 Мая 2012 в 15:32, курсовая работа

Описание работы

Функциональные стили неоднородны, не «монолитны», а находятся в состоянии взаимопроникновения. Своего рода «белым пятном» на карте функциональной стилистики сейчас являются так называемые «синкретические» жанры, находящиеся на стыке функциональных стилей. Границы между ними размыты, зыбки и подвижны, и в них наблюдается уникальное переплетение языковых особенностей когда-то «несоприкасаемых» стилей научной и художественной речи. Степень взаимопроницаемости стилей в таких «пограничных» жанрах может быть настолько высока, что это не только затрудняет определение их статуса в функционально-стилевой системе, но, кажется, может поколебать сами основы понятия «стиль», его целостность.

Содержание

Введение……………………………………………………………………3
Глава 1. Место и статус научно-популярной литературы в системе функциональных стилей…………………………………………………..6
Глава 2. Лексико-грамматические особенности английских научно-популярных текстов……………………………………………………..12
Глава 3. Экспрессивность и образность в научно-популярном стиле английского языка……………………………………………………….16
Заключение …………………………………………………………….. 25
Список источников и литературы ……………………………………. 28

Работа содержит 1 файл

курсовая.docx

— 49.74 Кб (Скачать)

Минский Государственный  Лингвистический Университет

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Курсовая работа на тему:

«Стилистические характеристики английских научно-популярных текстов»

 

 

 

 

 

 

 

 

Студентки заочного отделения

Ф-та английского языка

522 группы

Савчук О.А.

Научный руководитель:

Канд.филол.наук.,доц.Олейник М.И.

 

 

Минск 2011

Содержание

Введение……………………………………………………………………3

Глава 1. Место  и статус научно-популярной литературы в системе  функциональных стилей…………………………………………………..6

Глава 2. Лексико-грамматические особенности английских научно-популярных текстов……………………………………………………..12

Глава 3. Экспрессивность  и образность в научно-популярном стиле английского языка……………………………………………………….16

Заключение  …………………………………………………………….. 25

Список источников и литературы ……………………………………. 28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Функциональные  стили неоднородны, не «монолитны», а находятся в состоянии взаимопроникновения. Своего рода «белым пятном» на карте функциональной стилистики сейчас являются так называемые «синкретические» жанры, находящиеся на стыке функциональных стилей. Границы между ними размыты, зыбки и подвижны, и в них наблюдается уникальное переплетение языковых особенностей когда-то «несоприкасаемых» стилей научной и художественной речи. Степень взаимопроницаемости стилей в таких «пограничных» жанрах может быть настолько высока, что это не только затрудняет определение их статуса в функционально-стилевой системе, но, кажется, может поколебать сами основы понятия «стиль», его целостность.

Научно-популярные тексты относятся к такому типу произведений речи.

Как феномен  научно-популярная литература характеризуется, с одной стороны, исключительной ролью, которую она играет в жизни  современного общества, а с другой (и, может быть, именно благодаря этому) - уникальностью в языковом отношении.

Огромный интерес  к научным достижениям широкого круга людей, чья деятельность непосредственно  не связана с наукой, характеризует  современный этап развития общества. Этим объясняется и пристальное  внимание языкознания к целому ряду проблем, связанных с массовой коммуникацией. Сократить весьма значительную дистанцию  между непрерывно развивающимися научным знанием и всеми, кого интересуют проблемы науки, призваны научно-популярные произведения, которые вводят научную информацию в круг интересов читателя - неспециалиста, способствуют формированию мировоззрения, развивают мышление. Интерес к научно-популярным произведениям (которые мы относим к текстам массовой коммуникации) объясняется также повышенной реагентностью произведений данного типа ко всем изменениям, происходящим в современном литературном языке.

      Таким образом,  сегодня, в век передовых технологий, когда достижения научно-технического прогресса приходят на службу не только в исследовательские лаборатории, но прочно входят в жизнь и быт обыкновенных людей, когда наука становится необходимым элементом массовой культуры, именно научно-популярная литература призвана выполнить этот ответственейший социальный заказ: приобщить к современным достижениям науки и техники широкие массы.

Одной из преград  на пути к пониманию в мире науки, представляющем собой единое интеллектуальное пространство, является отсутствие языковой компетентности, знания иностранного языка, в первую очередь, английского, поскольку именно этот язык бесспорно  стал lingua franca международного научного процесса.

Однако язык - это не только преграда к пониманию, но и ключ к пониманию. Поэтому  изучение иностранного (английского) языка  как никогда важно именно сегодня. Знание его дает возможность полноценного диалога в мировом научном  сообществе. Кроме того, поскольку  язык - это часть гуманитарного  знания, его изучение знакомит «чистых  ученых» с качественно другим «аппаратом» познания мира, вводит их через язык в гуманитарную культуру с традиционно эстетическими  критериями.

В этом плане  научно-популярная литература может  также стать незаменимым компонентом, звеном в «наведении мостов» между  естественно-научным и гуманитарным знанием. Будучи предложенной в качестве учебного материала, она, в силу своих  характерных особенностей, может  вызвать живой интерес как  к концептуальной стороне, так и  к внешней языковой оформленности  этого содержания.

Характерные особенности научно-популярной литературы определяются тем, что в ней в  качестве основных решаются задачи оптимизации  понимания и стимулирования читательского  интереса факторы взаимосвязанные и взаимообусловленные согласно психологической аксиоме, по которой « интерес к предмету повышает внимание, облегчает понимание и, следовательно, способствует более сознательному и прочному усвоению».

        Продиктованный  вышеназванными задачами популяризации  особый характер отбора, организации  и употребления языковых средств  позволяет говорить об особых  характеристиках научно-популярного  изложения.

Вопрос  о качествах научно-популярного  текста в настоящее время имеет  актуальный характер. Научно-популярная литература вышла за рамки письменного  текста; радио и телевидение порождают  свои виды устного научно-популярного  текста. Совсем особым видом научно-популярного  текста стал текст, сопровождающий научно-популярный фильм.

Усиленное внимание к научно-популярной проблематике со стороны прессы, которая несколько  видоизменяет особенности научно-популярного  подстиля, приспосабливая его к средствам  массовой информации, стало предпосылкой возникновения подъязыка научно-популярной статьи.

Целью работы является выделение характерных стилистических особенностей научно-популярных английских текстов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1. Место и статус научно-популярной литературы в системе функциональных стилей

 

Согласно  определению И.В. Арнольд, функциональные стили – научный, разговорный, деловой, поэтический, ораторский и публицистический – являются подсистемами языка, каждая из которых обладает своими специфическими особенностями в лексике и  фразеологии, в синтаксических конструкциях, а иногда и в фонетике.

Каждый из функциональных стилей подразделяется на более частные и конкретные стилистико-речевые разновидности: подстилевые, жанровые и так далее  – вплоть до отражения в стиле  индивидуальной стилевой манеры автора текста. Таким образом, каждый конкретный текст, с которым имеет дело исследователь, обладает одновременно стилевыми чертами  и макростиля, и конкретной более  частной его разновидности, к  которой он принадлежит.

 Существует разнообразие мнений относительно статуса научно-популярной литературы. Например, А.Н.Гвоздев(1965),Д.Э.Розенталь (1974),А.И.Чижик-Полейко (1961), Н.Н.Маевский (1979) выделяют ее как самостоятельный стиль. Большинство же исследователей рассматривают научно-популярную литературу в рамках научного стиля как его жанровую разновидность (М.М.Глушко (1974), Р.А.Будагов (1967), И.Г.Чередниченко (1962)) или подстиль (М.Н.Кожина(1968),(1971), Е.С.Троянская (1985)). Н.М.Разинкина склонна считать ее «межстилевым жанром» (Разинкина Н.М. (1989)).

        Имея объектом описания научный факт, научно-популярная литература широко пользуется средствами из «арсенала» художественной литературы, ее языковую основу составляет своего рода «конгломерат» разнородных элементов, а сама она находится как бы на стыке двух сфер употребления языка: науки и словесно-художественного творчества. Это затрудняет однозначное определение места и статуса научно-популярной литературы в системе функциональных стилей.

Причин такой  неуверенности много. Одна из них  кроется в недостатке внимания к  неоднородности функционального стиля  как такового и отсутствии опыта  всестороннего сопоставительного  анализа речевых разновидностей в пределах одного регистра с подробным  описанием характера функционирования языковых единиц.

Научно-популярная литература занимает как бы промежуточное место между функциональными стилями научного изложения и художественной литературы, поскольку с языком науки ее роднит, во-первых, сам предмет описания - объективное когнитивное содержание, а, во-вторых, манера изложения: ясность, точность и достоверность описания научных фактов, т.е. реализация функции сообщения, а с художественной литературой ее сближает форма, манера изложения: образность, эмоциональность, субъективная оценочность, т.е. «художественность» повествования, цель которого - оказать воздействие на читателя. Иначе говоря, объективное содержание может передаваться субъективными способами и средствами выражения.

Объективное интеллективное содержание, являющееся когнитивной основой научного стиля, для адекватности передачи и восприятия должно однозначно соотноситься с планом языкового выражения. Поэтому в  научном стиле, требующем максимальной точности выражения мысли, исключающей  «разночтения», оно передается (или  должно передаваться) как бы единственным, «инвариантным» способом при помощи определенного, исторически выработанного  и закрепленного традицией набора языковых средств и приемов выражения, действующих в какой-то степени  по принципу кода.

В научно-популярных текстах, которые являются вторичными по отношению к первичной интеллективной информации, это объективное содержание передается альтернативными способами, в авторской трактовке. Отправитель речи (адресант) излагает объективную истину в своем варианте языкового выражения, по-своему оформляет ее словесно, по-своему «аранжирует» языковой материал, т.е. создает из него что-то свое, оригинальное, отступая от достаточно строгих канонов употребления языковых средств в научном стиле и используя их нестандартно, творчески.

Творческий  субъективный момент привносится в  повествование с целью воздействия  на аудиторию, поскольку впечатление  производит то, что является отклонением  от общепринятой нормы. Это имеет  чрезвычайно важное значение в сфере  массовой коммуникации, к которой  с некоторыми оговорками можно отнести  и научно-популярную литературу и  которая «для надежной передачи смысла предполагает совмещение интеллектуального  и эмоционального начал», является «прагматическим синтезирующим  явлением, а ее язык -последовательным соотнесением экспрессии и стандарта» т.е. творческого и нетворческого.

Таким образом, в частном случае научно-популярного  изложения проявляется общий  принцип онтогенеза и филогенеза языка: диалектическое единство и борьба противоположностей. Действительно, в  процессе речеобразования постоянно  взаимодействуют полярно противоположные  начала: субъективное, творческое и  объективное, нетворческое, «продуктивное» и «непродуктивное». Речеобразование  вообще зиждется на противопоставлении, с одной стороны, «продуктивности» как абсолютной воспроизводимости  по заданной модели и «непродуктивности», фиксированности формы, идиоматичности.

Изучение этого  феномена позволило установить четкую связь между «творческим» началом, проявляющимся в виде свободно создаваемых  автором сочетаний и комбинаций языковых элементов с целью произвести желаемый эффект на получателя речи - и  языковой функцией воздействия и  между «нетворческим» началом, манифестирующим  себя через «застывшие» языковые образования, которые используются отправителем речи в качестве готовых «блоков» - и функцией сообщения.

Соотношение двух вышеназванных функций в  произведениях речи, жестко диктуемое  экстралингвистическими факторами (коммуникативная  ситуация, цели и задачи, фактор адресата и др.) является показателем их стилевой принадлежности. Рассмотрение научно-популярных текстов с точки зрения этого  соотношения для уточнения их стилевой принадлежности представляется весьма перспективным, поскольку в  них явственно проявляются два  вышеназванных противоборствующих начала - объективное и субъективное, нетворческое и творческое и, соответственно, функции сообщения и воздействия.

Таким образом, научно-популярная литература отличается от собственно научной как по отбору  материала, системе доказательств, так и по манере изложения и языку.

В основе научной  популяризации лежит принцип  говорить о неизвестном через  известное, привычное, понятное (степень  популярности и научности изложения  определяется степенью подготовленности читателя, на которого рассчитано произведение).

В научно-популярном изложении больше, чем в строго научном, проявляется диалектическое единство эмоционально-чувственных и логических элементов познания. Отсюда наличие в научно-популярной литературе таких полярных жанрово-стилевых качеств, как логичность и эмоциональность, объективность и субъективность, абстрактность и конкретность, иллюстративность, наглядность.

Язык научно-популярной литературы очень близок к общелитературному, процент употребления терминологии здесь несравненно ниже, чем в научной прозе, используются в основном общеупотребительные, а не узкоспециальные термины. Дефиниция научных понятий в научно-популярной литературе либо заменяется упрощенными определениями, описательными оборотами, либо понятия объясняются в тексте и иллюстрируются примерами и сравнениями.

Научно-популярные тексты онтологически близки учебным  текстам, поскольку их объединяют общие  дидактические цели, органично заложенные в их природе: заинтересовать, разъяснить, научить. Поэтому они могут использоваться в качестве учебного материала там, где для этой цели используются тексты научного регистра, т.е. в системе  преподавания языка для специальных  целей, языка для профессиональной коммуникации.

Информация о работе Стилистические характеристики английских научно-популярных текстов