Стилистически не оправданное употребление синонимов

Автор: Пользователь скрыл имя, 10 Февраля 2012 в 17:31, реферат

Описание работы

Цель данного реферата – ознакомиться с различными взглядами на лексическую синонимию и расширить наше понимание данного вопроса. Задачи нашего реферата:
1) Ознакомиться с понятием синонимии;
2) Рассмотреть типы лексических синонимов;
3) Обозначить стилистические функции синонимов;
4) Рассмотреть проблемы употребления синонимов;

Содержание

Введение 3
1. Определение синонимии 4
2. Типы лексических синонимов 7
3. Источники лексической синонимии 8
4. Абсолютные синонимы 10
5. Стилистические функции синонимов 11
6. Стилистически не оправданное употребление синонимов 13
Заключение 14
Список литературы 15

Работа содержит 1 файл

Реферат.docx

— 42.81 Кб (Скачать)

Содержание

Содержание 2

Введение 3

1. Определение  синонимии 4

2. Типы  лексических синонимов 7

3. Источники  лексической синонимии 8

4. Абсолютные  синонимы 10

5. Стилистические  функции синонимов 11

6. Стилистически  не оправданное употребление  синонимов 13

Заключение 14

Список  литературы 15 

     Введение

     В качестве темы нашего реферата была выбрана  тема «Лексическая синонимия». Следует  отметить, что сущность синонимии, синонимических   отношений между словами издавна привлекла и привлекает внимание   лингвистов, поскольку решение проблем синонимии, тесно связано с    антонимией и полисемией и ее изучение важно не только для    семасиологии, но также и для лексикографии, литературоведения, методики преподавания языка.

     Цель  данного реферата – ознакомиться с различными взглядами на лексическую синонимию и расширить наше понимание данного вопроса. Задачи нашего реферата:

      1) Ознакомиться с понятием синонимии;

      2) Рассмотреть типы лексических синонимов;

      3) Обозначить стилистические функции синонимов;

      4) Рассмотреть проблемы употребления синонимов;

     Теоретическая база нашего реферата состоит из трудов таких ученых, как: А.А Реформатский, Б.А. Серебренников, И.Б. Голуб,  Ю.Д. Апресян, Б.Н. Головин.

     Наш реферат состоит из введения, основной части, включающей в себя следующие  разделы: определение синонимии, типы лексических синонимов, источники  лексической синонимии, абсолютные синонимы, стилистические функции синонимов, стилистически не оправданное употребление синонимов, а так же заключения, в котором мы подводим итоги проделанной работы и списка литературы, в котором указано пять источников. 

1. Определение синонимии

     И.Б. Голуб в своей книге «Стилистика  русского языка» говорит о том, что лексическая синонимия по праву заслуживает самого пристального внимания стилиста. Знание синонимических богатств родного языка – необходимое условие речевой культуры человека.

     Словари, представившие и описавшие русскую  синонимию, содержат неоценимый материал для изучения выразительных возможностей языка, его лексических богатств, стилистического многообразия. Однако успехи в создании синонимических словарей русского языка не исключают трудностей в теоретической разработке проблем  лексической синонимии. Само понятие  синонимии получает у лингвистов разное истолкование. Ученые спорят о  том, какие слова считать синонимами, как их классифицировать, какие критерии синонимичности являются определяющими. При этом высказываются разнообразные, часто противоречивые мнения [Голуб, 2001: 67].

     Лингвисты, стремящиеся дать исчерпывающее  определение понятия «синоним», для выделения синонимов предлагают различные критерии. Одни считают  обязательным критерием синонимичности слов обозначение ими одного и  того же понятия. Другие исследователи  берут за основу выделения синонимов  их взаимозаменяемость. Третья точка  зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признается близость лексических значений слов (при этом в качестве критерия выдвигается: 1) близость или тождественность лексических  значений; 2) только тождественность  лексических значений; 3) близость, но не тождественность лексических  значений) [Голуб, 2001: 67].

     Так, лингвист Б.Н Головин считает, что  синонимы – это слова с предельно  близкими, но не совпадающими значениями. Синонимы выполняют две функции: а) либо называют одно и то же явление (предмет), причем замена одного синонима другим меняет оттенки выражаемой мысли: отличный, превосходный, прекрасный, изумительный, замечательный, б) либо называют очень близкие, сходные явления, причем замена одного синонима другим ведет к варьированию выражаемых понятий: вежливый, учтивый, обходительный, отзывчивый, деликатный.

     Ю.Д. Апресян в своей книге «Лексическая синонимия» писал, что для признания двух слов лексическими синонимами необходимо и достаточно, чтобы они имели полностью совпадающее толкование, т. е. переводились в одно и то же выражение семантического языка, чтобы они принадлежали к одной и той же части речи.

     Не  могут существовать в языке одиночные  синонимы. Они всегда образуют ряды – от двухсловных до многословных, насчитывающих до десятка слов. Ряд  синонимов называется синонимическим рядом. Обычно в синонимическом ряду есть одно слово, которое осознается как наиболее обычное, наиболее употребительное, наиболее нейтральное. Такое «главное»  слово синонимического ряда иногда называют «доминантой». К слову-доминанте  и тяготеют все слова ряда –  одни сильнее, другие слабее. По степени  смысловой близости слова в ряду могут быть расположены в определенном порядке. Так, есть в нашем языке  синонимический ряд, начинающийся словом-доминантой обыкновенный, за ним следует обычный, будничный, рядовой, заурядный, ординарный, дюжинный, обыденный [Головин, 1977: 98-99].

     Легко можно заметить, что нередко разные слова одного и того же синонимического  ряда принадлежат различным стилевым пластам лексики: слово глаза – нейтральное, слово очи – книжно-поэтическое, слово гляделки – разговорно-просторечное; слово красивый – нейтральное, слово прекрасный – книжное, слово пригожий – народнопоэтическое устарелое [Головин, 1977: 98-99]. 

     Как правило, в синонимический ряд входят слова одной и той же части  речи, но в высказывании могут синонимически  сближаться и слова разных частей: встал рано и встал на заре, приехал недавно и приехал на днях [Головин, 1977: 99].

     Важнейшее условие синонимичности слов – их семантическая близость, а в особых условиях – тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимичность слов может проявляться в большей или меньшей мере. Например, синонимичность слов спешить – торопиться выражена яснее, чем, скажем, слов смеяться – хохотать – заливаться – закатываться – покатываться – хихикать – фыркать – прыскать, имеющих значительные смысловые и стилистические отличия. Наиболее выраженный характер получает синонимия при смысловом тождестве слов [Голуб, 2001: 68].

     В современной лексикологии достигнута четкость в определении хронологических  границ синонимии. При установлении синонимических отношений необходимо учитывать синхронность рассматриваемых  лексических единиц. Не образуют, например, синонимического ряда слова странник и турист: они относятся к разным историческим эпохам. Справедливо критикуется выделение так называемых контекстуальных, или функционально-речевых, синонимов, к которым относят слова, сближаемые по значению только в определенном контексте [Голуб, 2001: 68].

     Чтобы глубже исследовать семантику синонимов, их надо рассматривать в контексте. Синонимы, которые могут показаться вне контекста очень близкими семантически, в употреблении иногда значительно расходятся своей лексической сочетаемостью [ср.: быстрый (взгляд, походка, шаги, решение, движение) – скорый (поезд, помощь)]. Многозначные слова редко совпадают во всех значениях, чаще синонимические отношения связывают отдельные значения полисемичных слов. Например, опустить в значении «переместить что-либо в более низкое положение» синонимично слову спустить. Но в значении «поместить во что-либо, внутрь, в глубь чего-либо» опустить синонимизируется со словом погрузить, а в значении «сильно наклонить (голову) вперед» опустить имеет синонимы потупить, понурить, повесить [Голуб, 2001: 68-69]. 

2. Типы лексических синонимов 

     Учитывая смысловые  и стилистические отличия синонимов, их разделяют на несколько групп:

     1) Синонимы, различающиеся оттенками в значениях, называются семантическими (от гр. semantikos – обозначающий) (молодость – юность, красный – багровый – алый);

     2) Синонимы, которые имеют одинаковое значение, но отличаются стилистической окраской, называются стилистическими. К ним относятся: 1) синонимы, принадлежащие к различным функциональным стилям речи [ср.: жить (межст.) – проживать (офиц.-дел.), новобрачные (офиц.) – молодые (разг.)]; 2) синонимы, принадлежащие к одному и тому же функциональному стилю, но имеющие различные эмоциональные и экспрессивные оттенки [ср.: (разг.) толковый (с положительной окраской) – башковитый, головастый (с оттенком грубовато-фамильярным); сказанул – ляпнул – брякнул – отколол – отмочил – выдал]. Внутристилевая синонимика, особенно развитая в разговорной речи, значительно богаче и ярче, чем межстилевая:

     3) Синонимы, которые отличаются и по смыслу, и своей стилистической окраской, называются семантико-стилистическими. Например: И я пойду, пойду опять. Пойду бродить в густых лесах, степной дорогою блуждать; А я пойду шататься, – я ни за что теперь не засну; И страна березового ситца не заманит шляться босиком! – все эти синонимы имеют общее значение «ходить без определенной цели», но они отличаются семантическими оттенками: слово блуждать имеет дополнительное значение «плутать, терять дорогу»; в слове шататься есть оттенок «ходить без всякого дела»; глагол шляться подчеркивает неповиновение, непослушание. Кроме того, приведенные синонимы отличаются и стилистической окраской: бродить – стилистически нейтральное слово, блуждать имеет более книжную окраску, шататься и шляться – просторечные, причем последнее грубое [Голуб, 2001: 69-70]. 

3. Источники лексической  синонимии 

     Основная  причина образования синонимов  состоит в том, что в одном  и том же предмете или явлении  человеческое мышление раскрывает новые  стороны и признаки, в результате чего данный предмет или явление  может быть названо вторично на основе новой ассоциации со сходным признаком  другого предмета или явления, уже  имеющего в данном языке наименование. Русские прилагательные большой и рослый имеют разные источники, несмотря на очень большую смысловую близость. Большой первоначально было ассоциировано с понятием сильный, поскольку большие размеры тела часто связаны с наличием силы, тогда как рослый связано с глаголом расти, первоначальным значением которого выражено было подниматься вверх [Серебренников, 1970: 44-45].

      Стремление языка к обновлению своих лексических средств, приводящее к возникновению точных синонимов, полнее и яснее всего проявляется в сфере экспрессивной лексики. Примерами могут служить брякнутьляпнуть, вылупить выпучить - выпялить - вытаращить (глаза) [Апресян, 1995: 226].

     Развитие  у слова переносных и фразеологически  связанных значений еще один процесс, порождающий семантически точную синонимию. Этому способствует, прежде всего, сам механизм метафорического переноса, например, Часы убегают (уходят) на пять минут; ср. прямые не синонимичные значения глаголов убегать – уходить [Апресян, 1995: 227].

     Многие словообразовательные процессы приводят к возникновению в языке так называемых однокоренных, или однокорневых, синонимов. В русском языке наиболее богата однокорневыми синонимами глагольная лексика, причем охотнее и регулярнее всего они образуются с помощью приставок от основ глаголов, обозначающих изменение пространственного положения или состояния объекта или субъекта: свергнуть – низвергнуть (самодержавие), отварить – сварить (картофель), обогнать – перегнать [Апресян, 1995: 228].

     Другой  регулярный тип словообразовательной синонимии представлен префиксальными глаголами с синонимичными или квазисинонимичными основами, ср. выворачивать – выкручивать (лампочку), заглядеться – засмотреться, набрасываться – накидываться [Апресян, 1995: 229].

     Значительно менее регулярный характер имеет  семантически очень неоднородный морфологический  тип «невозвратный  возвратный глагол», ср. метить – метиться (в цель), плескать – плескаться (вода), стучать – стучаться (в дверь) [Апресян, 1995: 229].

       У существительных, прилагательных и наречий однокорневые синонимы возникают главным образом за счет синонимии словообразовательных суффиксов или вариантности основ, реже за счет префиксации или (при словосложении) синонимичности основ, и носят еще менее регулярный характер; ср. болезнь – заболевание, заглавие – заголовок, закалка – закаливаниемолодец – молодчина [Апресян, 1995: 230].

     По  мнению Ю.Д. Апресяна, вопрос о статусе таких единиц (синонимы или морфологические варианты слов?) долгое время был и до сих пор остается дискуссионным. Он писал: «С нашей точки зрения, варианты слова разумно усматривать в тех случаях, когда можно сформулировать достаточно простое и общее правило употребления того или другого варианта. В случаях, не описываемых простыми и общими правилами (а именно таковы все рассмотренные выше примеры) естественно видеть не варианты слова, а разные, но в точности синонимичные друг другу слова».

Информация о работе Стилистически не оправданное употребление синонимов