Словообразование в современном английском языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 16 Декабря 2010 в 18:13, реферат

Описание работы

Язык, служащий инструментом познания и отражения мира, средством общения того или иного коллектива, находится в постоянном движении, изменяется для того, чтобы быть в состоянии наиболее адекватно отразить изменяющуюся картину мира и удовлетворять потребностям языкового коллектива. Развитие языка осуществляется на всех уровнях: фонетическом, морфологическом, синтаксическом, семантическом и т.д. Однако, говоря о динамике и изменениях в языке, мы относим эти явления прежде всего к лексическому составу как наиболее открытой и динамичной подсистеме языка.

Содержание

1. Место словосложения в современном английском языке___________стр. 3
2. Черты аналитизма в современном английском языке на уровне словообразования
Литература_________________________________________________стр. 22

Работа содержит 1 файл

реферат.лексикология.doc

— 132.50 Кб (Скачать)

      The face of the clock – циферблат часов;

         The hands of the clock – стрелки часов.

  1. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в дательном падеже, в английском языке выражаются сочетанием существительного с предлогом to.

         Give the newspaper to Father. – Отдай газету отцу

         I am often invited to him. – Меня часто приглашают к нему.

  1. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются обычно существительным, стоящим после переходного глагола.

         The boy is writing a letter. – Мальчик пишет письмо.

         Take the skates to my brother. –  Отнеси эти коньки моему брату.

  1. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в творительном падеже, в английском языке выражается посредством предлога by в сочетании с существительным, либо предлога with. Существительное с предлогом by (with) является предложным дополнением. 

      The dishes were washed by Mary. – Посуда была вымыта Мэри.

  1. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в предложном падеже, в английском языке выражаются различными предлогами (in, on, at, from, etc.)  в сочетании с существительным.

      The ship was sailing in the ocean. – Судно плыло в океане.

          The teacher put the books on my desk. –  Учитель положил книги на мою парту.

Падеж местоимений

  В английском языке личные местоимения, а также вопросительное местоимение  who имеют кроме именительного еще и объектный падеж. 

Именительный падеж

Объектный падеж

Who
Whom
Кого Кому
I

You

He

She

It

We

They

Me

You

Him

Her

It

Us

Them

Меня

Вас

Его

Ее

Его (ее)

Нас

Их

Мне

Вам

Ему

Ей

Ему (ей)

Нам

Им

      Например:

     I am a student. – Я студент. (Именительный падеж)

     Please, send him a letter. – Пошлите ему письмо, пожалуйста (Объектный падеж)

Категория числа.

     Категория числа существует как в английском, так и в русском языке. "Эта  категория выражает количественные отношения, существующие в реальной действительности, отраженные в сознании носителей данного языка и имеющие морфологическое выражение в соответствующих формах языка" – так ее определил В. Д. Аракин.1 В разных языка эта категория выражается по-разному. Так, например, в некоторых папуасских языках на острове Новая Гвинея существует не только единственное и множественное число, но и двойственное, и тройственное. Но во всех языках категория числа отражает количественное отношение между предметами и соответственно привязана к имени существительному.

     Категория числа и в английском, и в  русском языках выражена единственным и множественным числом.

     Единственное  число для существительных в  русском языке  выражено морфемами  для мужского рода –й (например, край, сарай) и т. д., для женского рода –а, -я (например, машина, стая) и т. д., для среднего рода –о, 

-е (например, пальто, море), а также нулевыми морфемами для большинства существительных мужского рода (например, магазин) и некоторых женского (например, совесть).

Множественное число в русском языке, также  для имен существительных, выражено "морфемой множественности". Так для существительных мужского и женского рода морфемами –ы, -и (например, столы, автомобили, стены,  банки) и морфемой –а для мужского и среднего рода (например, города, окна).  

     

     1 Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – М. 1989

       В английском языке, категория  множественного числа представлена  только морфемами –s и –es и  лишь в небольшом числе существительных  чередованием гласных: man –men.

     Изучая  категории числа в русском  языке, мы можем заметить, что этому языку присуще согласование в числе в прилагательных, местоимениях, глаголах и порядковых числительных.

     Например:

     Около полудня обыкновенно  появляется множество  круглых высоких  облаков, золотисто-серых, с нежными белыми краями. (И. С. Тургенев. Бежин луг) 1

     То  есть, мы можем говорить о "глубоком проникновении категории числа  во все части речи в русском  языке"2

     Что же касается английского языка, то здесь  категория числа представлена только в имени существительном. Встречается  и согласование в числе, но лишь в указательных местоимениях: this – these, that – those. Таким образом, можно сделать вывод, что в английском языке категория числа практически отсутствует, и носит менее ограниченный характер по сравнению с русским языком.

Категория рода.

 Почти для всех языков характерно наличие категории рода. Так, например, в русском языке она также широко распространена, как и категория числа. Категория рода в русском языке для имен существительных представлена мужским, женским и средним родом. Но как утверждает Аракин: "Категория рода у существительных русского языка носит формальный характер, кроме существительных, обозначающих людей и животных, поскольку уже нет возможности установить какие-либо  
 

1 Тургенев И. С. Бежин луг – М. 2001

2 Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – М. 1989 

семантические основания наличия данной категории  у целого класса существительных".1 Например, как в действительности можно определить какого, женского, мужского или среднего рода является существительное "дорога".

      Однако, категории рода русского языка также  присуще согласование в  прилагательных, местоимениях, глаголах и порядковых числительных, как и категории  числа.

      Что же касается английского языка, то в  нем, как уже было сказано выше, древняя категория грамматического рода исчезла, "заменившись новой категорией – активности/пассивности, принадлежность существительных к которой определяется отношением говорящего к данному факту, порождаемым конкретной ситуацией объективной деятельности".2 Категория рода сохранилась лишь у личного местоимения: he, she, it.

Категория определенности-неопределенности.

Существует  еще одна важная грамматическая категория  – категория определенности-неопределенности. Этой категорией характеризуется имя  существительное во многих западноевропейских и некоторых восточных языках. Она имеет свое морфологическое оформление. Иногда она получает выражением в виде аффиксов. Но чаще всего она бывает выражена артиклем.

      В современном английском языке это  определенный артикль the и неопределенный артикль а или an.

      В русском языке наоборот категория  определенности-неопределенности выражена лексически, а не морфологически.

Это:  
 
 
 
 

 

1  Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – М. 1989

2   Sweet H. A New English Grammar. Logical end Hictorical. – Oxford, 1958 

    1. Частица –то.

      "Хорошо  сено-то?" – "Сено  нынче за редкость: сухое, звонкое." (М.  Е. Салтыков-Щедрин. День в помещичьей  усадьбе)1

    1. Указательные местоимения этот, эта, это, эти или тот, та, то, те.
    2. Неопределенные местоимения какой-то, какая-то, какое-то, какие-то.
  1. Числительное один.

      Помимо  того, что в английском языке исчезли  некоторые грамматические категории, тоже произошло и с глагольными  окончаниями. Так как многие окончания  отпали, однокоренные слова, относящиеся к разным частям речи, стали омонимичными. Грамматические формы их также оказались частично омонимичными, т.е. возникли омоформы. Таким образом, омонимия является последним явлением аналитизма в английском языке, которое рассматривается в данной работе.

      Приведенный ниже пример омонимии ярко отражает сущность этого явления:

      We wonder whether the wether will weather, the weather or whether the weather the wether will kill.

      Омонимы(греч. homos – одинаковый и onyma – имя), разные, но одинаково звучащие и пишущиеся единицы языка (слова, морфемы и др.). 2 

      В  современном языке очень много  пар, где отличавшиеся в древнеанглийском глагол и существительное стали  омонимами. Вот некоторые наиболее распространенные:

       anger гнев                       name имя 

         сердиться                       называть

Аналогичные пары можно привести и для прилагательных и глаголов:  

1 Старостин П.И Учебник английского языка – М. 1976

2   Советский энциклопедический словарь/Гл. ред. А. М. Прохоров. – 3-е изд. – М. 1985 

      busy       занятый              dry сухой

                 заниматься              сохнуть

      free       свободный          own    собственный

               освобождать             владеть

      Подобная  же омонимия глаголов и существительных  возникала также в результате заимствования из француского языка  однокоренных слов, относившихся во француском языке к разным частям речи и там  отличавшихся друг от друга, но фонетически  совпадавших после заимствования и ассимиляции.

      Таковы, например:

      сomfort  -  утешение                 cover - крышка

              - утешать                             -  покрывать

      еscape -  бегство                      cry -  крик            

                 - ускользнуть                       - кричать             

      Все эти случаи с точки зрения автора не могут рассматриваться как  конверсия поскольку словообразование в них исторически аффиксальное1, но для современного состояния языка это такие же омонимы как те, которые возникли путем конверсии, например:

      Don`t trouble trouble till trouble troubles you. 
 
 
 
 
 

http://volgograd.km.ru/education/grammary/index.asp?num=1&part=12#n

                                        Литература

1.Аракин В.  Д. «Сравнительная типология английского  и русского языков».-М. 1989.

2. Берман И.  М. «Грамматика английского языка».-М. 1994.

3. Иванова И.  П., Бурлакова В. В., Почепцов Г.  Г. «Теоретическая грамматика  современного английского языка».-М. 1981.

4. Прохоров А.  М. «Советский энциклопедический  словарь».-М. 1985.

5. Старостин  П. И. «Учебник английского  языка».-М. 1976.

6. Тургенев И.  С. «Бежин луг».-М. 2001.

Информация о работе Словообразование в современном английском языке