Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Ноября 2012 в 12:09, курсовая работа
The understanding of the native speakers' language is the international problem for our people. Our secondary schools teach the students only the bases of the English language. Our universities do not prepare them to the British streets, accommodations, pubs where people use their own language, the language that differs from that of their parents. They use other words- they use slang. None of the most advanced and flexible ways of teaching English of any country can catch modern quickly developing English.
Content
INTRODUCTION
1. Discovering slang
1.1 The origin of slang.
1.2 Types of slang.
a) Cockney rhyming slang
Polari
Internet slang
Slang of army, police
Money slang
1.3. Phonetic peculiarities of slang
1.4. Morphological characteristics of slang
1.5. Slang at the Millennium
1.6. Youthspeak
2. Exercises on slang
CONCLUSION
BIBLIOGRAPHY
While some slang words and phrases are used throughout all of Britain (e.g. knackered, meaning "exhausted"), others are restricted to smaller regions.
Cockney Rhyming Slang originated in the East End of London.
Rhyming slang is a form of slang in which a word is replaced by a rhyming word, typically the second word of a two-word phrase (so stairs becomes "apples and pears"). The second word is then often dropped entirely ("I'm going up the apples"), meaning that the association of the original word to the rhyming phrase is not obvious to the uninitiated.
Rhyming Slang phrases are derived from taking an expression which rhymes with a word and then using that expression instead of the word. For example the word "look" rhymes with "butcher's hook". In many cases the rhyming word is omitted - so you won't find too many Londoners having a "bucher's hook" , but you might find a few having a "butcher's".
The rhyming word is not always omitted so Cockney expressions can vary in their construction, and it is simply a matter of convention which version is used.
In this list of example Cockney slang for parts of the body, you'll notice that some expressions omit the rhyming word but others do not.
English |
Rhymes with |
Cockney |
Feet |
Plates of meat |
Plates |
Teeth |
Hampstead Heath |
Hampsteads |
Legs |
Scotch eggs |
Scotches |
Eyes |
Mince pies |
Minces |
Arms |
Chalk Farms |
Chalk Farms |
Hair |
Barnet Fair |
Barnet |
Head |
Loaf of bread |
Loaf |
Face |
Boat race |
Boat race |
Mouth |
North and south |
North and south |
The proliferation of rhyming slang allowed many of its traditional expressions to pass into common usage. Some substitutions have become relatively widespread in Britain, for example "scarper", meaning to run away is derived from "Scapa Flow" meaning "to go". "To have a butcher's", which means to have a look, from "butcher's hook. For example "use your loaf" is an everyday phrase for the British, but not too many people realize it is Cockney Rhyming Slang ("loaf of bread: head"). There are many more examples of this unwitting use of Cockney Rhyming Slang. [19]
Television has raised awareness of Cockney Rhyming Slang to far greater heights. Classic TV shows such as "Steptoe and Son", "Minder", "Porridge" and "Only Fools and Horses" have done much to spread the slang throughout Britain and to the rest of the world.
Modern Cockney slang that is being developed today tends to only rhyme words with the names of celebrities or famous people. There are very few new Cockney slang expressions that do not follow this trend. The only one that has gained much ground recently that bucks this trend is "Wind and Kite" meaning "Web site".
This style of rhyming has spread through many English-speaking countries, where the original phrases are supplemented by rhymes created to fit local needs. Creation of rhyming slang has become a word game for people of many classes and regions. The term 'Cockney' rhyming slang is generally applied to these expansions to indicate the rhyming style; though arguably the term only applies to phrases used in the East End of London. Similar formations do exist in other parts of the United Kingdom; for example, in the East Midlands, the local accent has formed "Derby Road", which rhymes with "cold": a conjunction that would not be possible in any other dialect of the UK.
Examples of Rhyming Slang (see Supplement)
Polari (or alternatively Parlare, Parlary, Palare, Palarie, Palari, Parlyaree,from Italian parlare, "to talk") was a form of cant slang used in Britain by actors, circus or fairground showmen, criminals, prostitutes etc., and latterly by the gay subculture. It was revived in the 1950s and 1960s by its use by camp characters Julian and Sandy in the popular BBC radio shows Beyond our Ken and Round the Horne, but its origins can be traced back to at least the 19th century (or, according to at least one source, to the 16th century). There is some debate about how it originated. There is a longstanding connection with Punch and Judy street puppet performers who traditionally used Polari to talk with each other.[17]
Polari is a mixture of Romance (Italian or Mediterranean Lingua Franca), Romany, London slang, backslang, rhyming slang, sailor slang, and thieves' cant. Later it expanded to contain words from the Yiddish language of the Jewish subculture which settled in the East End of London, the US forces (present in the UK during World War II) and 1960s drug users. It was a constantly developing form of language, with a small core lexicon of about 20 words (including bona, ajax, eek, cod, naff, lattie, nanti, omi, palone, riah, zhoosh (tjuz), TBH, trade, vada), with over 500 other lesser-known items.
In 1990 Morrissey titled an album Bona Drag– Polari for "nice outfit"– and the title of his "Piccadilly Palare" single that same year is an alternative spelling of what would be "Piccadilly Polari."
Also in 1990, comic book writer Grant Morrison created the character Danny the Street (based on Danny La Rue), a sentient transvestite street for the comic Doom Patrol. Danny speaks largely in Polari.
The 1998 film Velvet Goldmine, which chronicles a fictional retelling of the rise and fall of glam rock, contains a 60s flashback in which a group of characters converse in Polari, while their words are humorously subtitled below.
In 2002, two books on Polari were published, Polari: The Lost Language of Gay Men, and Fantabulosa: A Dictionary of Polari and Gay Slang (both by Paul Baker). Also in 2002, hip hop artist Juha released an album called Polari, with the chorus of the title song written entirely in the slang.
Word |
Definition |
AC/DC |
a couple |
ajax |
nearby (from adjacent?) |
alamo |
hot for you/him |
aunt nell |
listen, hear |
aunt nells |
ears |
aunt nelly fakes |
earrings |
aunt nell danglers |
earrings |
barney |
a fight |
batts |
shoes |
bibi |
bisexual |
bijou |
small/little (means "jewel" in French) |
blag |
pick up |
blue |
code word for "homosexual" |
Bod |
body |
Internet slang (Internet language, Internet Short-hand, leet, netspeak or chatspeak) is a type of slang that Internet users have popularized, and in many cases, have coined. Such terms often originate with the purpose of saving keystrokes. Many people use the same abbreviations in texting and instant messaging, and social networking websites. Acronyms, keyboard symbols and shortened words are often used as methods of abbreviation in Internet slang.
In such cases, new dialects of slang, such as leet or Lolspeak, develop as ingroup memes rather than time savers. In leet speak, letters may be replaced by characters of similar appearance. For this reason, leet is often written as l33t or 1337.
The Internet has transformed the way we manipulate our systems of signs and the relationships between producers and consumers of information. Its effect on slang has two aspects. Firstly, online communication has generated its own vocabulary of technical terminology, essentially jargon (spam, blogging, phishing) and informal, abbreviated or humorous terms (addy, noob, barking moonbat etc.) which qualify as slang.[9;12] The amount of new cyberslang is fairly small, but the Internet has also allowed the collecting, classifying and promoting of slang from other sources in.
Another technical development – text messaging – has triggered changes in the culture of communication, especially among young people, and brought with it, like telegrams, CB-radio or Internet chatrooms, a new form of abbreviated code. It has excited some academic linguists but it hasn’t, however, contributed anything meaningful to the evolution of slang. [15]
Word or phrase |
Abbreviation(s) |
Account |
acc, acct or acnt |
Address |
addy or add |
And |
n, an, nd, or & |
Anticipate |
ntcp8 |
Alright |
aight or ight or aite |
Are you there? |
rut or u der |
At the moment |
atm |
As far as I know |
afaik |
Back |
b |
Be right back |
brb |
Be back later |
bbl |
Be back soon |
bbs |
Because |
cuz, bcuz, bcz, bcos, bc, cos, coz, cz or bcoz |
Best friend or Boyfriend |
bf or b/f |
Between |
btwn or b/w |
By the way |
btw |
Cousin |
cuzin or cuz |
Definitely |
def or deffo |
Does it look like I give a shit? |
DILLIGAS |
Don't know |
dunno |
Don't worry |
dw |
Falling off chair laughing |
focl |
Forever |
4eva or 4evr or fo eva |
Girlfriend or GoodFriend |
gf or g/f |
Got to go |
g2g or gtg |
Great |
gr8 |
Have a nice day |
H.A.N.D. |
Hold on |
hld on or h/o |
Homework |
hw, hwk or hmwk |
How are you |
hru |
I can't remember |
icr |
I know |
aino |
I know, right? |
ikr |
I love you |
ily, luv u, ilu, luv ya, i wub u or i <3 u, 143 (I stands for one letter, Love stands for 4 letters, You stands for 3 letters) |
Laugh out loud / lots of love |
lol |
Laugh out loud (multiple times) |
lolliesm lulz or lolz |
Love |
luv or <3 |
Love you (see also I love you) |
ly, <3u |
No problem |
np |
No thank you |
no tnk u, nty or no ty |
Oh My God |
omg or (comically) zomg, romg, womg, omgz |
Okay |
k or kk |
Oh really? |
orly? |
parents behind back |
pbb |
Peace |
pc, pce, pece, or \/ |
People |
ppl, peeps |
Right On! |
RO |
Rocking/Rock (metal hands) |
\m/ |
See you/see you later |
cya, cu, or cya/cu l8er/l8a/l8r |
Sorry |
sry or soz |
Scare the shit out of my self/Scare the shit out of yourself |
stsooms/stsooys |
Talk to you later |
ttyl or t2yl |
Ta-ta for now |
ttfn |
Thinking of you |
TOY |
What the hell |
wth |
What's up |
sup or zup |
Military slang is an array of colloquial terminology used commonly by military personnel, including slang which is unique to or originates with the armed forces.[23]
There are more than a hundred words for "police" in different glossaries.. And this is by no means a unique case.[21]
Names taken from the coloring of police clothes or the coloring of police cars:
blue boy, blue jeans, man-in-the-blue, salt and pepper, black and white, blue and white;
A female police officer:
girlie bear, honey bear, lady bear, mama bear, sugar bear,smokey beaver;
A city policeman or rural police:
citty kitty, country Joe, country mounty, little bear, local yokel;
state police:
boogey man, boy scouts, state bears, whatevers;barnies, bear, bearded bubby, big brother, bull, Dudley, do-right, Peter Rabbit;
An unmarked or hidden police car:
brown-paper bag, night crawler, pink panther, slick top, sneaky snake;
A radar unit:
shotgun, electric teeth, gunrunner, Kojak with a Kodak, smoke screen
A police helicopter:
bear in the air, eye in the sky, spy in the sky, tattle tale
There have found new expressions for an already established concept; such expressions that make them appear to be saying one thing while they are really communicating something very different to insiders.
e) Money slang
While the origins of these slang terms are many and various, certainly a lot of English money slang is rooted in various London communities, which for different reasons liked to use language only known in their own circles, notably wholesale markets, street traders, crime and the underworld, the docks, taxi-cab driving, and the immigrant communities. London has for centuries been extremely cosmopolitan, both as a travel hub and a place for foreign people to live and work and start their own businesses. This contributed to the development of some 'lingua franca' expressions, i.e., mixtures of Italian, Greek, Arabic, Yiddish (Jewish European/Hebrew dialect), Spanish and English which developed to enable understanding between people of different nationalities, rather like a pidgin or hybrid English. Certain lingua franca blended with 'parlyaree' or 'polari', which is basically underworld slang.
Backslang also contributes several slang money words. Backslang reverses the phonetic (sound of the) word, not the spelling, which can produce some strange interpretations, and was popular among market traders, butchers and greengrocers.
Here are the most common and/or interesting British slang money words and expressions, with meanings, and origins where known. Many are now obsolete; typically words which relate to pre-decimalisation coins, although some have re-emerged and continue to do so.
Some non-slang words are included where their origins are particularly interesting, as are some interesting slang money expressions which originated in other parts of the world, and which are now entering the English language.[9;15]
Here are some examples of money slang words:
archer = two thousand pounds (£2,000), late 20th century, from the Jeffrey Archer court case in which he was alleged to have bribed call-girl Monica Coughlan with this amount.
ayrton senna/ayrton = tenner (ten pounds, £10) - cockney rhyming slang created in the 1980s or early 90s, from the name of the peerless Brazilian world champion Formula One racing driver, Ayrton Senna (1960-94), who won world titles in 1988, 90 and 91, before his tragic death at San Marino in 1994.
bag/bag of sand = grand = one thousand pounds (£1,000), seemingly recent cockney rhyming slang, in use from around the mid-1990s in Greater London; perhaps more widely too.
bar = a pound, from the late 1800s, and earlier a sovereign, probably from Romany gypsy 'bauro' meaning heavy or big, and also influenced by allusion to the iron bars use as trading currency used with Africans, plus a possible reference to the custom of casting of precious metal in bars.
bender = sixpence (6d) Another slang term with origins in the 1800s when the coins were actually solid silver, from the practice of testing authenticity by biting and bending the coin, which would being made of near-pure silver have been softer than the fakes.
bees (bees and honey) = money. Cockney rhyming slang from the late 1800s. Also shortened to beesum (from bees and, bees 'n', to beesum).