Сходства и различия британского и американского сленга

Автор: Пользователь скрыл имя, 15 Мая 2012 в 13:24, реферат

Описание работы

В настоящее время сленговая лексика является объектом особо при-стального внимания со стороны многих отечественных и зарубежных лин-гвистов. Это связано с фактами интенсивного проникновения сленгизмов в общенациональный язык и его адаптацией.
Несмотря на существование огромного количества работ, посвящен-ных сленгу, а также словарей сленга, которые знакомят нас с языковой картиной мира носителей сленга, проблема данного языкового явления еще недостаточно исследована и ее решение далеко от завершения.

Работа содержит 1 файл

курсов 3 к.docx

— 37.58 Кб (Скачать)

В настоящее  время сленговая лексика является объектом особо при-стального внимания со стороны многих отечественных и зарубежных лин-гвистов. Это связано с фактами интенсивного проникновения сленгизмов в общенациональный язык и его адаптацией.

Несмотря на существование огромного количества работ, посвящен-ных сленгу, а также словарей сленга, которые знакомят нас с языковой картиной мира носителей сленга, проблема данного языкового явления еще недостаточно исследована и ее решение далеко от завершения.

Диссертация посвящена  сравнительному анализу лексико-грамматических и национально-специфических особенностей американ-ской и британской сленговой лексики.

Актуальность  исследования обусловлена тем, что  в настоящее время сленговый  лексикон активно используется носителями языка, пополняется но-выми словами и выражениями, и, следовательно, может быть достоверным ис-точником информации о языковых факторах. Актуальность исследования за-ключается и в том, что контрастивное описание языковых сегментов (одним из которых является сленг), представляет собой один из важнейших и не полно-стью изученных вопросов современной лингвистики.

Поскольку в  настоящее время в лингвистике  до сих пор не сформи-ровался целостный, системный подход к изучению сленга, рассмотрение сленговой лексики с точки зрения ее культурности, выявление националь-ных особенностей в лексико-грамматическом ключе представляется наи-более перспективным на данный момент аспектом исследования.

Объектом исследования сравнительного анализа являются слова  и выражения американского и  британского сленга.

Предметом исследования выступает лексико-грамматические харак-теристики сленгового лексикона, продуктивные словообразовательные средства, используемые для формирования американской и британской сленговой лексики, и иные способы образования сленгизмов.

3 
 

Целью исследования является установление национально-специфических  особенностей американского и британского сленга в лексико-грамматическом аспекте.

Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач:

1) проанализировать  существующие в отечественной  и зарубежной лингвистике подходы  к изучению и описанию сленга  как объекта научных исследований;

2) определить  терминологический статус сленга, выявить его основ-ные свойства, а также функциональное назначение;

3) дать системный  анализ конституэнтов американской и британской сленговой лексики с тем, чтобы определить их типологические черты сходства и различия;

4) выявить наиболее  продуктивные словообразовательные  средства, характерные для американского  и для британского сленга.

Материал исследования суммарно насчитывает около 400 единиц сленговой лексики с приблизительно равными пропорциями в американ-ской и британской части, представленной в популярных сериалах фильмах, книгах и телепередачах таких как Rock-n-rolla (UK), Requiem for a Dream (US), Leap Year, Chasing Liberty; сериалы – House M. D. (US), Fairly legal (US), Gossip girl (US), шоу – Ellen Show (US), The Catherine Tate Show (UK) и др., а также книги Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере. 
 
 
 
 
 
 
 
 

На защиту выносятся  следующие положения.

1. Неоднозначность  в оценке термина “сленг”  в англоязычной и

российской лингвистике прежде всего связана с определением объе-ма данного понятия.

2. В структуре  американского и британского  сленга можно отметить как  общие, так и специфические  черты, отражающие национальный коло-рит американской и британской лингвокультуры.

3 Способы словообразования  американского и британского  сленга наряду с общими чертами  имеют ряд различий.

4 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

4. Сленг американского  варианта английского языка оказывает  боль-шее влияние на британский сленг.

Теоретическая ценность работы состоит в том, что  в ней проанали-зированы подходы отечественных и зарубежных исследователей к пробле-ме определения термина “сленг”, отмечено существование схожих соци-альных функций в американском и британском обществе, проведен анализ компонентов сленга и способов образования сленгизмов, а также выявлены их национально-специфические характеристики.

Практическая  значимость работы заключается в  возможности ис-пользования результатов исследования в курсах лексикологии и фразеоло-гии, контрастивной лингвистики, лексикографии и стилистики, социо- и психолингвистики, а также при разработке учебных пособий и отдельных спецкурсов по разговорной практике английского языка.

Методы исследования. В основе нашей исследовательской  методики лежит сравнительно-сопоставительный анализ, стилистический анализ, компонентный и контекстуальный анализы, а  также выборочные количест-венные подсчёты.

Теоретической базой и методологической основой  послужили труды Э. Партриджа, Г. Бредли, О. Есперсена, Д. Кристалла, Т. Б. Беляевой, М.М.Маковского, В.А.Хомякова, Г.Л. Менкена, О.С.Ахмановой, Г.А. Суд-зиловского, А.Д. Швейцера и др.

Новизна исследования заключается в том, что сравнительно-сопоставительный метод применяется в нем к  анализу американского и британского  сленга в лексико-грамматическом аспекте  с целью выявления отличительно-специфических  характеристик сленга.

В рамках общелингвистического сравнительно-сопоставительного ме-тода в диссертации используются следующие частные методы исследования:

1) социолексикографический анализ словарных статей для раскрытия значения и функциональных особенностей сленга;

5

2) контрастивная характеристика понятия “сленг” как компонента лексических систем английского и русского языков;

3) сравнительно-типологический  анализ сленговой лексики для  оп-ределения национально-специфических особенностей конституэнтов слен-га, а также способов словообразования;

4) табличная  обработка и количественный подсчет  компонентов сленга для выявления  из них наиболее частотных,  а также для получения наиболее  адекватных результатов исследования.

Структура и  объем диссертации. Диссертационное  исследование со-стоит из введения, четырех глав и заключения. К работе прилагается спи-сок научных трудов и словарей.

Во введении обосновывается актуальность и научная  новизна дис-сертации, ее теоретическая и практическая значимость, определяются цели и задачи диссертации, дается общая характеристика материалов исследо-вания, указаны методы и приемы анализа. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ГЛАВА I "Понятие "сленг" в современной лингвистике" представля-ет собой общую характеристику сленга - одного из достаточно сложных, но весьма популярных в настоящее время явлений в современной лингвис-тике. Основная сложность, связанная с исследованием сленга – отсутствие четкого и однозначного определения этого понятия. Как показал анализ лексикографических работ и мнений отдельных лингвистов неоднород-ность в оценке сленга существует как в отечественной, так и в англоязыч-ной лингвистике. Главным образом, разногласия возникают в связи с тем фактом, что разные авторы по-своему предлагают решать вопрособ объеме понятия сленг, т.е. о том из каких конституэнтов состоит лексикон сленга.

Другая проблема, порождающая споры – это выделение  наиболее существенных признаков сленга, по которым он будет отличаться от дру-гих слоев нелитературной лексики.

В связи с  этим можно констатировать тот факт, что в данный момент не существует единой, общепринятой дефиниции сленга. В настоящем ис-

6

следовании предлагается рабочее определение, выделяются основные свойства сленга: экспрессивность, наличие  у сленгизмов разных форм коннотаций, функционирование преимущественно в устной речи и др., а также предлагается различать два вида сленга: общий и специальный.

Рабочее определение  сленга, предложенное в курсовой, включает в себя характеристики, выделяемые большинством исследователей данного понятия. Сленг – разновидность разговорной речи, обладающая образностью, ярко выраженной эмоционально-оценочной окраской, юмором, языковой иг-рой и модной неологией, которая также может включать отдельные вульга-ризмы и просторечия; при этом сленговые слова и выражения являются сти-листическими синонимами слов литературного языка. Сленг характеризуется общепонятностью и достаточно широким употреблением(общий сленг), либо его употребление может ограничиваться некими профессиональнымиили социальными рамками (специальный сленг). Так-же в данном исследовании принимается точка зрения, что сленг употребляется преимущественно молодыми людьми (Т.Г. Ники-тина 2004; Р. Спирс 1982, 2002;) и может быть отражением психо- и со-циолингвистических фактов в языке (Э.М. Береговская 1996).

В данной работе под общим сленгом (англ. General slang) понимается разновидность разговорной речи, оцениваемая обществом как неофици-альная ("бытовая", "фамильярная"). Общий сленг представляет собой со-вокупность сленгизмов, проникших в общее употребление из различных источников (профессиональных или социальных групп), а также может включать в себя отдельные просторечия и вульгаризмы.

Сленговым словам и выражениям свойственны образность, ярко вы-раженная эмоционально-оценочная окраска, юмор, языковая игра и модная неология ( амер. сленг: moojuice – молоко, catsoup – кетчуп).

Общеупотребительность и понятность таких сленгизмов для большей части населения еще не означает их переход в категорию литератур-

ной лексики, они  остаются лишь стилистическими синонимами слов лите-ратурного языка.

Специальный сленг  – это малоизвестный широкому кругу лиц слой разговорной лексики, включающий слова и выражения, посредством  упот-ребления которых человек может отождествлять свою принадлежность к определенным социальным профессиональным или иным группам, объе-диненным общими интересами (ср., криминальный сленг: to skin a cat- за-работать; сленг военных: serg – сержант).

Другая задача, которую предстояло решить в данной главе – это оп-ределить корреляцию понятий "сленга" и "жаргона". Анализ существую-щих дефиниций позволил прийти к выводу о том, что слово "жаргон" мо-жет употребляться в качестве синонима к слову "сленг".

Сленг можно  оценивать по-разному. Можно считать  его засоряющим язык слоем лексики, который вульгаризирует речь, или, напротив, подчер-кивать большую роль его экспрессивной лексики в обогащении словарного состава языка. Такое различие в подходах легко объясняется неоднородно-стью сленга, в который, наряду с яркими, образными выражениями, входят вульгарные и грубые слова. Поэтому недифференцированный подход к оценке сленга следует считать неоправданным. Сленг представляет собой интереснейший психолингвистический и культурологический феномен, являясь не только отражением жизни отдельной языковой личности, но и коллектива (социума), его породившего.

ГЛАВА II "Контрастивный анализ национально-специфических осо-бенностей американской и британской сленговой лексики в лексико-грамматическом аспекте" посвящена контрастивному анализу компонен-тов американского и британского сленга, а также словообразовательных средств в лексико-грамматическом аспекте с целью выявления националь-но-специфических характеристик. В настоящее время существует огром-ное количество работ, посвященных сопоставительному изучению различ-ных аспектов национальных языков. В данной работе для подобного ана-

8

лиза выбран именно сленг, поскольку он является достаточно самостоя-тельной подсистемой языка, а также, вследствие того, что его функциони-рование связано преимущественно с устной речью, по его лексическому составу можно судить не только о специфических особенностях граммати-ки, словообразования, но и о некоторых мировоззренческих аспектах.

Как показал  контрастивный анализ конституэнтов сленговой лекси-ки, между компонентами американского и британского сленга существуют как общие, так и отличительные черты. Являясь подсистемой языка, сленг обладает достаточно четкой формальной структурой. Следует отметить, что как в британском, так и в американском сленге выделяются те же ос-новные знаменательные части речи, что и в литературных вариантах язы-ков: существительные, глаголы, прилагательные, причастия и наречия. Помимо этого, сленг включает в себя аббревиатуры и устойчивые единицы (устойчивые сочетания и сленговые предложения).

В данной работе предлагается классифицировать сочетания  в зави-симости от составляющих их компонентов. То есть сочетания подразделя-ются на:

Информация о работе Сходства и различия британского и американского сленга