Автор: Пользователь скрыл имя, 27 Октября 2013 в 18:28, реферат
Реклама как форма социально-ориентированной коммуникации, характеризующаяся отчетливой прагматической целью, строит свои информационно- суггестивные стратегии между существующими стандартами культурной системы, т.е. в строгом соответствии с общепринятыми ценностями, идеалами и мотивацией отдельно действующих лиц данной системы, их индивидуальными потребностями.
Оказывая культурное и социальное воздействие на общество, пропагандируя определенные ценности, нормы, жизненные установки (на здоровый образ жизни, культурную самобытность, следование традиции и т.п.), реклама выполняет культурно- ориентационную функцию:
You grab lunch,
But when was the last time
Lunch grubbed you?
I’ll be back!
Как видно из вышеприведенных
примеров, за прецедентными высказываниями
всегда стоит когнитивная
Тексты английской рекламы
характеризуются разнообразием
сфер общения, которые, являясь культуроносными.
Выполняют информативную и
1.Социально- культурная сфера общения: реклама спектаклей, концертов, фестивалей, массовых зрелищ, гуляний, музеев, библиотек, достопремечательностей, экскурсий, турпоездок, путешествий, развлечений во время летнего отдыха и каникул, реклама религиозных и национальных праздников, охраны окружающей среды.
2. Учебно-профессиональная сфера общения: реклама различных учебных центров и учебных заведений, учебной и профессиональной литературы, учебных предметов и принадлежностей.
3. Семейно- бытовая сфера общения: реклама пищевых и промышленных товаров, бытовой, аудио- и видеотехники, кухонных предметов и принадлежностей, ресторанов, кафе, баров, доставки товаров на дом, детских предметов, литературы, реклама, связанная с различными семейными событиями ( рождением, наречением, крещением, причастием, свадьбой, юбилеем).
4. Спортивно- оздоровительная сфера общения: реклама оздоровительных центров, спортивных комплексов, бассейнов, стадионов, массовых спортивных мероприятий, различных лечебных средств и мероприятий, санитарно- гигиенических средств, спортивного инвентаря и принадлежностей, реклама борьбы со СПИДом, курением, алкоголизмом.
5. Торгово-коммерческая сфера общения: реклама банков и банковских услуг, фирм, кредитных карточек, различных товаров, услуг, супермаркетов, торговых центров, ярмарок.
6. Бытовая сфера общения: реклама гостиниц, кемпингов, мотелей, гаражей, прачечных, парикмахерских, различных транспортных услуг, поведения в общественных местах.
Рассматривая рекламные тексты как средство познания культуры, необходимо выделить трудности понимания текстов рекламы, а именно: лингвокульторологические (наличие самой разнообразной фоновой информации); имплицитность информации; собственно лингвистические трудности (неологизмы, разговорный язык, символы, специфическое словообразование, аббревиатуры и д.т.); слова и словесные комплексы с дополнительным национально-культурным компонентом семантики; риторические и стилистические приемы; своеобразие грамматической структуры, риторика изображения и т.д.
Следует также отметить, что английская реклама имеет ряд преимуществ перед другими видами прагматических текстов, а именно:
- наличие различных видов информации: 1) лингвистическая информация (текст, отражающий современный разговорный язык); 2) лингвокульторологичесая информация (реалии, сведения из истории, географии и культуры страны); 3) паралингвистическая (иллюстративная) информация;
- разнообразие, позволяющее варьировать формы работы и учитывать особенности контингента обучаемых (возраст, этап обучения);
- занимательная и яркая образность, создающие богатство ассоциативных рядов и широкие возможности для проявления творческих способностей обучаемых.
Учет лингвистических,
лингвокульторологических особенностей
языка рекламы, учет сложностей восприятия,
понимания и интерпретации
Glamour, July, 2008
Shape, August, 2008
Cosmopolitan, September, 2008
Redbook, September, 2008
Sunny Dry, No 1, 2008