РекламныеРекламные тексты как средство познания культуры в процессе изучения английского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 27 Октября 2013 в 18:28, реферат

Описание работы

Реклама как форма социально-ориентированной коммуникации, характеризующаяся отчетливой прагматической целью, строит свои информационно- суггестивные стратегии между существующими стандартами культурной системы, т.е. в строгом соответствии с общепринятыми ценностями, идеалами и мотивацией отдельно действующих лиц данной системы, их индивидуальными потребностями.
Оказывая культурное и социальное воздействие на общество, пропагандируя определенные ценности, нормы, жизненные установки (на здоровый образ жизни, культурную самобытность, следование традиции и т.п.), реклама выполняет культурно- ориентационную функцию:
You grab lunch,
But when was the last time
Lunch grubbed you?

Работа содержит 1 файл

Рекламные тексты как средство познания культуры в процессе изучения английского языка.doc

— 72.00 Кб (Скачать)

I’ll be back!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Как видно из вышеприведенных  примеров, за прецедентными высказываниями всегда стоит когнитивная феноменолоническая структура, формирующая совокупность знаний и представлений о феноменах  экстралингвистической и собственно лингвистической природы. Прецедентные феномены в целом выполняют разные функции, значительно различаются по форме хранения, по-разному соотносятся с вербальными средствами, но все они имеют целый ряд общих черт в строении и функционировании, формируются когнитивными структурами и входят в когнитивную базу лингвокультурного сообщества.

 

Тексты английской рекламы  характеризуются разнообразием  сфер общения, которые, являясь культуроносными. Выполняют информативную и обучающую  функции, являются ключом к отбору  систематизации культуроведческой информации текстов. Сферы общения в текстах рекламы представлены следующими блоками:

 

1.Социально- культурная сфера общения: реклама спектаклей, концертов, фестивалей, массовых зрелищ, гуляний, музеев, библиотек, достопремечательностей, экскурсий, турпоездок, путешествий, развлечений во время летнего отдыха и каникул, реклама религиозных и национальных праздников, охраны окружающей среды.

 

2. Учебно-профессиональная сфера общения: реклама различных учебных центров и учебных заведений, учебной и профессиональной литературы, учебных предметов и принадлежностей.

 

3. Семейно- бытовая сфера общения: реклама пищевых и промышленных товаров, бытовой, аудио- и видеотехники, кухонных предметов и принадлежностей, ресторанов, кафе, баров, доставки товаров на дом, детских предметов, литературы, реклама, связанная с различными семейными событиями ( рождением, наречением, крещением, причастием, свадьбой, юбилеем).

 

4. Спортивно- оздоровительная сфера общения: реклама оздоровительных центров, спортивных комплексов, бассейнов, стадионов, массовых спортивных мероприятий, различных лечебных средств и мероприятий, санитарно- гигиенических средств, спортивного инвентаря и принадлежностей,  реклама борьбы со СПИДом, курением, алкоголизмом.

 

5. Торгово-коммерческая сфера общения:  реклама банков и банковских услуг, фирм, кредитных карточек, различных товаров, услуг, супермаркетов, торговых центров, ярмарок.

 

6. Бытовая  сфера общения: реклама гостиниц, кемпингов, мотелей, гаражей, прачечных, парикмахерских, различных транспортных услуг, поведения в общественных местах.

 

 

 

 

 

 

 

Рассматривая  рекламные  тексты как средство познания культуры, необходимо выделить трудности понимания  текстов рекламы, а именно: лингвокульторологические (наличие самой разнообразной фоновой информации); имплицитность информации; собственно лингвистические трудности (неологизмы, разговорный язык, символы, специфическое словообразование, аббревиатуры и д.т.); слова и словесные комплексы с дополнительным национально-культурным компонентом семантики; риторические и стилистические приемы; своеобразие грамматической структуры, риторика изображения и т.д.

 

Следует также отметить, что английская реклама имеет  ряд преимуществ перед другими  видами прагматических текстов, а именно:

 

- наличие различных видов информации: 1) лингвистическая информация (текст, отражающий современный разговорный язык); 2) лингвокульторологичесая информация (реалии, сведения из истории, географии и культуры страны); 3) паралингвистическая (иллюстративная) информация;

 

 - разнообразие, позволяющее варьировать формы работы и учитывать особенности контингента обучаемых (возраст, этап обучения);

 

- занимательная и яркая образность, создающие богатство ассоциативных рядов и широкие возможности для проявления творческих способностей обучаемых.

 

Учет лингвистических, лингвокульторологических особенностей языка рекламы, учет сложностей восприятия, понимания и интерпретации текстов  рекламы, учет характера представления  рекламируемого объекта, структурно- композиционного и компонентного состава необходим для отбора рекламных текстов, составления типов заданий в процессе использования текстов английской печатной изобразительной рекламы в практическом курсе английского языка. 

 

 

 Glamour, July, 2008

Shape, August, 2008

Cosmopolitan, September, 2008

Redbook,  September, 2008

Sunny Dry, No 1, 2008

 

 

 

 

 

   

 

 

     

 

 

 

 

 

 

  

              

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Информация о работе РекламныеРекламные тексты как средство познания культуры в процессе изучения английского языка