Перевод реалий

Автор: Пользователь скрыл имя, 21 Декабря 2011 в 12:38, реферат

Описание работы

Целью данной работы является реалий как лингвистических единиц и обзор основных способов их перевода. Для решения поставленной задачи в работе представлена классификация реалий по различным признакам, а также основные способы их передачи в язык перевода. Более детальное рассмотрение указанных способов приведено во второй, практической, части работы на основе примеров, взятых из оригиналов и переводов произведений художественной литературы.

Содержание

Введение
4
1. Реалия как объект перевода
5
1.1 Реалия в языке
5
1.2 Осмысление реалий
8
1.3 Приемы передачи реалий в переводе
9
1.3.1 Транскрипция и транслитерация
10
1.3.2 Создание нового/сложного слова
12
1.3.3 Уподобляющий перевод
14
1.3.4 Контекстуальный перевод
15
1.3.5 Гипонимический перевод
15
1.3.6 Замена реалии
16
1.4 Перевод фразеологизмов, содержащих реалии 16
1.5 Выводы
19
2. Реалии в художественной литературе
21
2.1 Транскрипция
21
2.2 Транслитерация
23
2.3 Калька
23
2.4 Полукалька
24
2.5 Уподобляющий перевод
25
2.6 Контекстуальный перевод
27
2.7 Гипонимический перевод
28
2.8 Замена реалии исходного языка
на реалию языка перевода
29
2.9 Передача чужой для исходного языка и языка перевода реалии
30
2.10 Опущение
30
2.11 Выводы
31
Заключение
33
Список научной литературы
35
Список источников языкового материала
37
Список лексикографических источников

Работа содержит 1 файл

Реферат.docx

— 61.03 Кб (Скачать)

Шолохов М. Донские рассказы. Судьба человека. – М., Детская литература, 2001. – 581с.

Список лексикографических источников

Hornby A.S. Advanced Learner’s Dictionary of Current English. 
Fifth edition. – Oxford University Press, 1998. – 1428с.

Краткая литературная энциклопедия (КЛЭ), т.6. – М.: Советская  энциклопедия, 1971. – 587с.

Новый большой  англо-русский словарь, т.1-3. / Под  ред. 
Ю.Д.Апресяна. – М.: Русский язык, 1999. – 2483с.

Новый большой  русско-английский словарь словарь, т. 1-3. / Под ред. М.С.Мюллера. – М.: Лингвистика, 1997. – 3208с.

Русско-английский словарь пословиц и поговорок. / Под  ред. 
С.С.Кузьмина, Н.Л.Шадрина. – СПб.: Мик/Лань, 1996. – 353с.

Русско-английский фразеологический словарь. / Под ред. 
Д.И.Квеселевича. – М.: Русский язык, 2000. – 705с.

Словарь иностранных  слов. / Под ред. А.В.Боброва. – М.: 
Цитадель, 1999. – 336с.

Современный толковый словарь русского языка. –  СПб.: Норинт, 
2002. – 795с.

Информация о работе Перевод реалий