Переклад художнього тексту

Автор: Пользователь скрыл имя, 15 Ноября 2011 в 02:36, реферат

Описание работы

Переклад є однією з важливих форм міжлітературних взаємин.Оскільки знання іноземних мов і в давні часи, і сьогодні не можна назвати масовим, перекладачі виступають посередниками між народами, які спілкуються в найрізноманітніших сферах життя. Як уже відомо, переклад—це відтворення оригіналу засобами іншої мови зі збереженням єдності змісту й форми. Ця єдність досягається цілісним відтворенням ідейного змісту оригіналу в характерній для нього стилістичній своєрідності на іншій мовній основі.

Содержание

Вступ.
Визначення адекватності та загальні вимоги до художнього перекладу.
Приклад перекладу українських поетичних творінь та лірики українських письменників на англійську мову.
Стилістичні особливості перекладу художніх творів.
Додатки. Поетичні переклади.
Висновок.
Список використаної літератури.

Работа содержит 1 файл

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА.doc

— 124.50 Кб (Открыть, Скачать)
Открыть текст работы Переклад художнього тексту