Автор: Пользователь скрыл имя, 10 Апреля 2011 в 14:18, курсовая работа
Во многих языках мира ученые выделяют созвучные, родственные по корню слова, выражающие разные значения. Такого рода слова называются паронимами, а само явление сходства звуковой формы слов – паронимией (греч. para «около», onyma «имя»).
Введение………………………………………………………2
1. Паронимы и смежные с ними понятия в системе языка……….3
1.1. Паронимы и паронимия……………………………………3
1.2 Пути возникновения паронимов в русском языке………..4
1.3 Паронимы в составе английского языка…………………...6
1.4. Парономазия или паронимическая аттракция…………….7
1.5. Паронимические гнезда……………………………………10
2. Словари паронимов………………………………………………..11
3. Практическая часть…………………………………………………13
3.1. Классификация паронимов русского и английского языков на основе лингвистических терминов………………………………….13
3.2. Причины ошибочной взаимозамены слов………………..18
Заключение……………………………………………………………19
Список литературы……………………………………………………20
Содержание
Введение………………………………………………………2
1. Паронимы и смежные с ними понятия в системе языка……….3
1.1.
Паронимы и паронимия…………………………
1.2 Пути возникновения паронимов в русском языке………..4
1.3
Паронимы в составе
1.4. Парономазия или паронимическая аттракция…………….7
1.5.
Паронимические гнезда………………………
2. Словари паронимов…………………………………
3. Практическая часть…………………………………………………13
3.1.
Классификация паронимов
3.2.
Причины ошибочной
Заключение……………………………………………………
Список литературы…………………………………
Введение
В настоящее время развитие международного сотрудничества, совершенствование звукозаписывающей и звукоанализирующей аппаратуры, а также распространение средств массовой коммуникации приводит к тому, что люди приобретают невиданные прежде возможности общения друг с другом посредством звуковой формы языка. До последнего времени, однако, всеми аспектами звучащей речи занимались фонетисты, в то время как сейчас уже совершенно ясно, что результаты исследования звучащей речи представляют интерес и для других языковедов.
Многообразие различных сторон звучащей речи и подходов к ним наиболее отчетливо проявляется в перечне тех вопросов, которые выносились в качестве предмета специального обсуждения на Международных Фонетических съездах. Развитие фонетических наук привело к образованию большого числа направлений, охватывающих широкий круг вопросов, начиная от сегментной фонетики и кончая психофонетикой.
Вопросы же орфоэпии, фоностилистики, риторики, культуры речи, к сожалению, до определенного времени оставались как бы на периферии наук. Проблема паронимов и паронимии рассматривается во многих науках, таких как языкознание, лексикография, стилистика, а также культура речи. И целью моей работы предложить концепцию классификации паронимов и на основе паронимов лингвистических терминов русского языка доказать ее состоятельность.
Общеязыковое
значение речеведения несомненно, так
как оно стремится исходить из того, что
любое исследование языковых фактов ни
в коем случае не может быть отделено от
изучения первичной, звуковой формы. Поэтому
в исследовании я буду полагаться в основном
на звуковую оболочку слова.
1. Паронимы
и смежные с ними понятия в системе языка
1.1.
Паронимы и паронимия
Во многих языках мира ученые выделяют созвучные, родственные по корню слова, выражающие разные значения. Такого рода слова называются паронимами, а само явление сходства звуковой формы слов – паронимией (греч. para «около», onyma «имя»).
Иначе говоря, слово паронимия может быть переведено как «возлеименность» или «возлесловие». Паронимы не изолированы от системы речи, будучи в известной степени фактом звукового языка. Являясь в то же время одним из компонентов лексической системы языка, паронимия со всеми присущими ей формально-языковыми закономерностями занимает совершенно определенное место в его структуре.
Впервые термин «Пароним» предложил Аристотель (в его труде «Категории»), который назвал так производные слова. Литература о паронимии сравнительно невелика. Неразработанность проблемы паронимов касается как теоретической, так и практической стороны (не было специального словаря, недостаточна была разработана методика изучения этого раздела лексики русского языка и т.д.). До 60-х годов 20 века в работах наших исследователей (В.В. Виноградов, Ф.П. Филин, и др.) встречались только отдельные мысли и замечания, касающиеся лексической паронимии (иногда очень важные и интересные). Но в последние годы изучение паронимии движется быстрыми темпами. Возникают новые точки зрения, публикуются новые материалы, и те общие обзоры и очерки, которые еще недавно казались последним достижением в изучении паронимии, становятся пройденным этапом. Недостаточное внимание к паронимии следует считать результатом общего отставания в изучении разговорной речи, звучащего языка и таких вопросов, как антонимия, омонимия и т.д.
Хотя в силу звукового подобия такие лексические соответствия представляют теоретический интерес для понимания тождества и вариантности слова, а в практической лексикологии и лексикографии постоянно возникает задача их разграничения во избежание ошибочного словоупотребления.
В связи с этим в толковании паронимии не мало не только спорного, но противоречивого. Прежде всего, это касается сущности паронимии. Одни считают, что паронимия – явление языковое (О.В.Вишнякова), другие утверждают, что в плане семиологической системы языка паронимические отношения роли не играют, сто паронимия – явление речи (Л.В.Минаева).
В
60-70 гг. 20 века в языкознании сложилось
понимание паронимов как
Вообще
структурное сходство паронимов
обуславливает их известную смысловую
относительность. Однокорневые слова,
относящиеся к одной части
речи, образуют паронимические ряды закрытого
характера. В речи в целях специального
сближения или вследствие случайного
смешения, как правило, сопоставляются
однокорневые слова одного и того же или
близких понятийно-предметных планов,
а не все члены словопроизводственного
гнезда и тождественных морфологических
свойств. Всё это придает паронимии системный
характер на уровне идеографии, словообразования
и лексической сочетаемости. Поскольку
паронимы могут сближаться с особыми целями
(усиление образности речи, эмоционального
воздействии текста), постольку паронимы
изучаются и в стилистике. В связи с тем,
что паронимы – источник языковых трудностей,
паронимы рассматриваются также и в культуре
речи.
1.2
Пути возникновения паронимов в русском
языке
Основной причиной возникновения паронимов служило постоянное стремления человека уточнить, конкретизировать понятия, полнее отразить многообразие явлений действительности. Называя по-новому дополнительный признак явление или действие, человек использовал вновь образованное с помощью аффиксов слово. Пути возникновения паронимических отношений между двумя лексемами разнообразны, чем и объясняется структурная разнородность лексических паронимов. Появление паронимов относится к внутриязыковым процессам, что говорит о закономерности этого явления в постоянно развивающемся языке. Одним из путей возникновения паронимов является антонимизация, поляризация значений однокоренных слов. Возникновению паронимов в русском языке способствовала также дифференциация значений русских и церковнославянских слов, которые утратили семантическую и стилистическую соотносительность в результате распада классической системы трех стилей (невежа//невежда, сыскать//снискать). Часть паронимов образовалась благодаря переразложению и контаминации однокорневых синонимов древнерусского языка (ломаться//ломиться) и синонимов омофорного характера, которые обладали потенциалом дальнейшего семантического или стилистического разграничения (могучий//могущий).
Образовывались паронимы и благодаря переходу некоторых причастий в прилагательные параллельно уже существующим прилагательным с тем же корнем, но с сугубо самостоятельным значением (ловкий//ловчий).
Возникновение
паронимов является также результатом
проникновения в
Говоря
о путях возникновения
1.3
Паронимы в составе
В
основном, ошибочная замена слова
паронимом рассматривается в
английском языке в каждом конкретном
случае. Особенно это заметно у людей,
не владеющих достаточно хорошо языком.
Это так называемые нарушения «закона
знака». В научной литературе
твердо установлено понятие квази-омонимии,
которое было особенно глубоко разработано
в связи с изучением гак называемых "минимальных
пар", получивших детальное описание
на материале английского языка в трудах
представителей американской дескриптивной
лингвистики. Известно, что они имеют существенное
значение для определения семиологически
релевантных противопоставлений в фонологической
системе данного языка (например, cat
"кот" - cap "кепка", bill
"счет" - pill
"таблетка", dog
"собака" - dock "док"). Ясно,
что на дифференциальном уровне в центре
внимания оказывается простое противопоставление
звуковых оболочек слов, используемое
с целью выявления различающих их фонем,
которые являются односторонними единицами.
Но противопоставления этого рода нельзя
смешивать с морфонологическими и, тем
более, с морфологическими оппозициями,
где на передний план выдвигается единство
содержания и выражения. На морфонологическом
уровне, например, мы сразу же сталкиваемся
с качественно изменившимися звуковыми
противопоставлениями. Если на фонологическом
уровне /k/ и /dj/ являются разными фонемами,
выполняющими функцию различения, например,
таких слов, как cake "пирог"
и cage "клетка", то на морфофонологическом
уровне те же звуки оказываются вариантами
одной и той же морфемы, т.е. указывают
на единство звуковых оболочек корневые
морфем, например, таких слов, как correct
"исправлять" и corrigible "исправимый".
В английском языке, так же как и в русском,
трудно выделить определенную подсистему
из многообразия паронимов. Специальными исследованиями
была установлена принципиальная невозможность
определения предела фонетического варьирования
сополагаемых слов в английском языке.
Конечно, в некоторых случаях сходство
в плане выражения можно объяснить, исходя
из вариантов произношения тех или иных
слов в лексической системе языка. Так,
например, в парах imminent "близкий"
- eminent "возвышенный", immigrant
"иммигрант" - emigrant "эмигрант"
наблюдается замена /i/ и /е/. Смешение слов,
противопоставляемых на основе данной
фонетической оппозиции, будет вполне
понятно, если учесть, что это же чередование
характерно для фонетических вариантов
слов, например, elicit "извлекать",
elimination "исключение", elixir "эликсир
и т.п. Однако в целом разнообразие в плане
выражения настолько велико, что практически
не поддается какой-либо систематизации.
Таким образом, не только план содержания,
но и план выражения не дает возможности
определить паронимы как "эмическую
систему", т.е. как подсистему в словарном
составе языка. Поэтому классификации
паронимов в английском языке не существует.
1.4. Парономазия
или паронимическая аттракция
Одним из смежных явлений паронимии является парономазия. Паронимы иногда называют словарными, в отличие от паронимов контекстных, или поэтических, которые имеют любое звуковое подобие. Под паронимами в этом случае понимается непреднамеренное смешение (речевая ошибка) или специальное сближение сходных по звучанию слов (в том числе и однокорневых); последнее рассматривается как особый стилистический прием – парономазия. Такое понимание паронимии идет от античных риторик. При данном подходе явления паронимии рассматриваются в общем учении о звуковых повторах, созвучиях в речи как акте ораторского искусства.
Парономазия
(от para «возле» и onomazo «называю») – это
стилистический прием, состоящий в намеренном
сближении слов, имеющих звуковое сходство.
При парономазии сопоставляются как неродственные
слова, звуковое сходство которых случайно,
так и родственные. Назначение парономазии
– придать тексту выразительность, усилить
его действенность, подчеркнув сопоставлением
слов, их смысла, звукового облика авторскую
мысль, образность высказывания. Паронимическая
аттракция, приобретая достаточную определенность
в реальном речеупотреблении, получает
интересное опосредованное от ражение
в словесно-художественном творчестве,
в речевой характеристике персонажа. Для
подтверждения этого тезиса обратимся
к материалу английского языка, где использование
паронимов обладает целым рядом специфических
особенностей. При анализе художественных
произведений с точки зрения наличия в
них паронимической аттракции выяснилось,
что, будучи одним из видов игры слов, она
находит широкое применение в речевых
характеристиках персонажей и является
важным и показательным фактором английской
культурно-исторической традиции. Различные
каламбуры, игра слов, основанная на омонимии,
полисемии, деформации идиомы и т.п., чрезвычайно
распространены в английском языке и представляют
собой один из наиболее характерных признаков
речи англичанина. Неслучайно поэтому,
что недавно была сделана попытка даже
составить словарь каламбуров, многие
из которых широко известны и повторяются
снова и снова в разных контекстах. Таким
образом, паронимическая аттракция, которая
дает писателю возможность использовать
в ткани художественного произведения
своеобразные "переливы" формы и
содержания в слове, имеет вполне определенные
социолингвистические корни. Именно поэтому
рассмотрение материала английского языка
представляет особый интерес.
Парономазия используется главным образом в поэзии, в рамках предложения, часто в составе. Приведем пример из художественной литературы: