Основні прийоми перекладу та адаптації назв кінофільмів

Автор: a************@gmail.com, 27 Ноября 2011 в 20:42, курсовая работа

Описание работы

Метою курсового проекту є аналіз назв кінофільмів задля встановлення зв'язку між назвою та змістом, а також для визначення адекватності перекладу назв кінофільмів з англійської мови на українську.
Для досягнення мети потрібно вирішити наступні задачі:
вивчити особливості назв англійських та американських фільмів різних жанрів;
класифікувати переклад назв з точки зору їх відповідності змісту;
визначити адекватні та неадекватні переклади;
виділити найбільш вживані стратегії під час перекладу назв;

Содержание

ВСТУП.........................................................................................................
РОЗДІЛ 1
ПЕРЕКЛАД ЯК ЛІНГВІСТИЧНЕ ЯВИЩЕ …………………………….5
Основні прийоми перекладу та адаптації назв кінофільмів……….5
Роль трансформацій у процесі перекладу назв кінофільмів……….8

РОЗДІЛ 2
ОСНОВНІ ПРИЙОМИ ПЕРЕКЛАДУ НАЗВ КІНОФІЛЬМІВ З АНГЛІЙСЬКОЇ НА УКРАЇНСЬКУ МОВУ……………………………10
2.1 Комунікативна компетенція при перекладі………………………..10
2.2 Жанрова адаптація при перекладі…………………………………..12
2.3 Заміна та додавання лексичних елементів під час перекладу……15
2.4 Переклад назв кінофільмів засобом опущення слів при перекладі………………………………………………………………….16
2.5 Аналіз перкладених назв кінофільмів……………………………...18







ВИСНОВКИ……………………………………………………………30

Работа содержит 1 файл