Автор: Пользователь скрыл имя, 22 Декабря 2011 в 19:39, курсовая работа
Цель работы: выявить особенности функционирования и значений падежей в немецком и русских языках. Цель обусловила следующие задачи:
рассмотреть падежную систему немецкого и русского языков
проанализировать особенности оформления категории падежа в немецком и русском языках
выявить общее и различное в маркировке падежей обоих языков.
Введение.
Категория падежа существительного.
Значение и употребление падежей в русском языке.
Значение и употребление падежей в немецком языке.
Сравнительная характеристика.
Маркировка падежей в русском и немецком языках.
Заключение.
4.
Имя существительное в
Lady: Mensch! was bezahlt dein Herzog für diese Steine? (Schiller. 1979, S. 112)
РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (GENITIV)
Имя существительное в родительном падеже употребляется в немецком языке:
1.
в функции приименного
2. в функции приглагольного дополнения: Der Kranke bedarf
der Ruhe.
3.
в функции дополнения, управляемого
прилагательным в
4. в синтаксически неразложимых словосочетаниях типа: zwei Drittel der Produktion, einer meiner Kameraden.
Различают
родительный приимённый (der adnominale Genitiv),
который выражает различные признаки
предмета, через отношение к другому предмету:
Родительный
разделительный, который выражает часть
целого:
Родительный
приглагольный (der adverbale Genitiv), который служит
для выражения дополнения. В настоящее
время такие глаголы употребляются очень
редко (Москальская, 1996, стр. 93)
Родительный
приимённый с именем прилагательным.
Количество прилагательных, управляющих
родительным падежом невелико (Dreyer,
Smitt, 1996, S. 182)
Родительный
свободный (der freie Genitiv), который имеет различные
обстоятельственные значения.
ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (DATIV)
Также с прилагательными: behilflich, förderlich, vorteilhaft, hinderlich, schädlich, dankbar, böse, gelegen, gewachsen, gehorsam, gleich, nahe, fern, ergeben, verhaßt, verwandt, überlegen, Untertan, zugetan, lieb, teuer, treu и др (Dreyer, Smitt, 1996, S. 182).
ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (AKKUSATIV)
1. Винительный прямого дополнения. Основным значением винительного падежа является выражение прямого дополнения — лица или предмета, которые являются непосредственным объектом действия.
Винительный прямого дополнения управляется переходными глаголами (винительный приглагольный):
Frau Minna beeilte .sich, den Frühstückstisch zu decken. Sie schüttete den gemahlenen Kaffee in den Kaffeebeutel und goß kochendes Wasser darüber. (Bredel. 1981, S. 58)
2.
Винительный внутреннего
Очень часто имя существительное и глагол являются однокоренными словами. В этом случае имя существительное выступает лишь как опора для определения, которое качественно или обстоятельственно уточняет содержание глагола:
Wochen und Monate lebte Fabian dieses Leben... (Kellermann, 1989, S. 227)
Der
Ohm schrieb einen alten steifen Kanzleistil,
wie er in den
Jesuitenschulen, wo Latein die Hauptsache, gelehrt wird... (Heine.Memoiren.)
3.
Винительный свободный (der freie Akkusativ).
Употребляется также с прилагательными и наречиями образа действия выражающими размеры, меру, возраст(Dreyer, Smitt, 1996, S. 183)
(Klein E., 1979, S. 28)
Итак, исходя из вышеизложенного в предыдущих двух главах, можно сделать вывод, что в качестве общих черт, характерных для обеих падежных систем можно указать следующее:
Выражая
обстоятельственные отношения имя
существительное в косвенном
падеже не управляется никакими другими
членами предложения.
Подобное употребление косвенных падежей носит название свободного или неуправляемого.
3.
Объектные, обстоятельственные и определительные
отношения могут быть выражены косвенным
падежом имени существительного без предлога
или же сочетанием косвенного падежа и
предлога, в зависимости от этого различают
предложное и беспредложное употребление
падежей.
4.Общность
в падежной системе немецкого
и русского языков
Однако сходство ряда значений падежей отнюдь не следует понимать как тождественность значения и употребления отдельных падежей.
Внешним проявлением специфики падежной системы каждого отдельного языка является различие в количестве падежей. В русском языке их - 6, а в немецком – 4. Соответственно этому по разному распределяются их функции, различен круг их значений. В немецком языке нет беспредложного падежа, который соответствовал бы русскому творительному, а предложенная конструкция не имеет собственного места в парадигме падежей (Абрамов Б. Г. 2001, стр. 214).
В падежном управлении семантически эквивалентных русских и немецких слов, могут существовать различия, например:
благодарить + вин. падеж
интересоваться + творит. падеж
возмущаться + творит. падеж
Среди
всех функций родительного падежа,
абсолютно преобладающей в
Дательный падеж в немецком языке берёт на себя функции, выполняемые в русском языке не только дательным падежом, но также функции предложного падежа и ряд функций творительного.
Так творительный русский передается в немецком языке сочетанием дательного падежа с предлогами mit, von, винительного падежа с предлогом durch .
Я
пишу пером
Ряд обстоятельственных значений творительного падежа также передаётся винительным и дательным падежами с предлогами.
Через двое суток он
выйдет из вагона,
сядет в бричку, пое-
дет степью, не заго-
варивая с нисшим
чином на козлах.
(А. Толстой, 1975, стр. 115)
Придикатильное значение творительного падежа обычно передаётся в немецком языке формой именительного падежа.
толстячёк был причиной
блистательной неудачи
моих родителей.
В русском языке падежи маркируются флексиями, достаточно отчётливо их дифференцирующими, хотя в парадигме склонения многих существительных встречаются омонические формы: в единственном числе стол (именительный и винительный падежи), коня (родительный и винительный падежи), двери (родительный, дательный и предложный падежи), соседке (дательный и предложный падежи), времени, пути (родительный, дательный и предложный падежи); во множественном числе: стол-ы (именительный и винительный), сосед-ок (родительный и винительный).
В немецком языке падежное окончание представлено в единственном числе постоянно только в родительном падеже – (е)s и факультативно в дательном падеже –е существительных мужского и среднего рода сильного склонения: des Mann-es, Wald-es, Haus-es, Kind-es, im Wald-e, Haus-e. У существительных мужского рода склонения используется в родительном, дательном и винительном падежах не дифференцирующее их окончание –en: des Studenten, Baren, dem Studenten, Baren, den Studenten, Baren. Существительные женского рода вообще не имеют падежных окончаний: die Frau, der Frau, der Frau, die Frau. Таким образом, падеж маркируется в немецком языке в основном артиклевыми словами или местоименными окончаниями согласуемых прилагательных или причастий: gro e Freude, gro er Freude, gro er Freude, gro e Freude. Во множественном числе падежное окончание существительные получают только в дательном падеже независимо от их грамматического рода. Это –(e)n: den Tisch-en, Kinder-n, Lander-n,Wande-n. Существительные, которые во множественном числе оканчиваются на –(e) или на –s, не могут присоединять это окончание: die Garten, Frauen, Klubs. И во множественном числе падеж обозначается преимущественно аналитически.
Итак, мы выяснили, что категория падежа в русском и немецком языках структурирована различным образом. Соответственно этому по – различному распределяются и функции отдельных падежей, различен круг их значений. Способы выражения падежа в немецком языке имеют ряд существенных особенностей по сравнению с русским языком.
Главное отличие падежных систем состоит в том, что русскому языку соответствует большее количество значений.
Характерной
чертой немецкого языка является
то, что падежным окончаниям принадлежит
лишь незначительная роль при выражении
падежей имени
Список используемой литературы:
Информация о работе Категория падежа в русском и немецком языках