Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Апреля 2012 в 10:51, курсовая работа
Гипотеза исследования - мы предполагаем, что применение видеоматериалов способствует улучшению усвоения знаний на уроках иностранного языка, а именно:
- восполнению отсутствия естественной иноязычной среды на всех этапах обучения и расширению кругозора учащихся;
- реализации важного дидактического принципа наглядности и воспитанию эстетического вкуса у учащихся;
- обучению с учетом индивидуальных типологических особенностей каждого ученика;
Введение
Глава I. Технические средства обучения на уроках иностранного языка
1.1 Классификация технических средств обучения и их функции
1.2 Психологические особенности применения ТСО
1.3 Технические средства обучения для развития внимания на уроках иностранного языка
1.4 Видеоматериалы как техническое средство обучения
Выводы по главе I
Глава II. Использование видеоматериалов на различных этапах обучения иностранному языку
2.1 Методика преподавания иностранных языков с использованием ТСО
2.2 Использование видеоматериалов на начальном этапе обучения
2.3 Использование видеоматериалов на среднем этапе обучения
2.4 Использование аутентичных фильмов для формирования социолингвистической компетенции
2.5 Популярные зарубежные видеокурсы используемые на разных этапах обучения иностранным языкам
Выводы по главе II
Глава III. Эксперимент по исследованию эффективности использования ТСО в обучении иностранному языку
Выводы по главе III
Заключение
Список использованных источников
Отбор аутентичных фильмов
с целью формирования социолингвистической
компетенции следует
1) соответствие уровню
коммуникативной компетенции
2) наличие существенного образовательного, воспитывающего и развивающего потенциала в содержании фильма, реализуемого в процессе работы над ним, например, при его обсуждении;
отражение в фильме современной реальности иностранного общества;
диапазон содержащейся в
фильме социокультурной и
Практика обучения иностранным языкам показывает, что целесообразно отдавать предпочтение мелодрамам, комедиям и телесериалам, так как они:
изобилуют диалогами, живой разговорной речью;
их темы и сюжеты отвечают возрастным и коммуникативным потребностям студентов;
комедии позволяют ознакомиться с юмором, свойственным носителям изучаемого языка и их менталитету, что также играет немаловажную роль при формировании социолингвистической компетенции, социокультурной компетенции и приближает студентов к аутентичной речи.
Методическая целесообразность
использования аутентичных
Как говорит Исенко И.А., использование аутентичных фильмов в процессе овладения студентами иностранным языком как средством межкультурного общения при формировании социолингвистической компетенции требует от преподавателя проведения определенной подготовительной работы, а именно:
Разбить фильм на рабочие более или менее логически завершенные эпизоды, которые обычно совпадают с делением на сцены.
Составить монтажный лист (схему) к каждому рабочему эпизоду, т.е. письменно зафиксировать все реплики персонажей.
Определить количество и значение всех представленных в монтажном листе лексических единиц также грамматических явлений, которыми должны овладеть студенты.
4. Выявить в фильме
конкретный
5. Определить и быть
готовым прокомментировать
6. Составить серию заданий
и упражнений, необходимость которых
обусловливается
7. По возможности подобрать
занимательные тексты для
Такая подготовка преподавателя обеспечивает в дидактико-методическом плане работу над фильмом, позволяет избежать перенапряжения внимания студентов и сохранить их интерес к фильму [15; 79].
Поскольку разговорный язык
подвержен постоянному
Просмотр студентами аутентичного фильма, не предваряемый специальными заданиями, в совокупности с последующими заданиями/упражнениями не может положительно отразиться на формировании социолингвистической компетенции.
Также Исенко И.А. в методических целях рекомендует разделить работу студентов над аутентичными фильмами на четыре этапа. Последовательность этапов и содержание каждого отражают в определенной степени формирование социолингвистической компетенции и нарастание субъектной роля студента в осуществляемой им учебно-познавательной коммуникативной деятельности. Этапы получили следующие условные названия.
этан аналитической
этап условно-речевой деятельности;
этап управляемого общения;
этап свободного общения.
Задачи, последовательность
выполнения и характер заданий, внутри
каждого этапа обусловлены
Ниже приводится таблица, отражающая задачи каждого этапа и содержание заданий, выполняемых студентами [см. приложение 2, табл. 5].
В карточке анализа коммуникативной
ситуации указываются тема общения;
место и пространство общения; признаки
социального статуса
Личная двусторонняя карточка персонажа и характеристика ею вербального и невербального поведения. На лицевой стороне указываются: возраст, пол, уровень образования, род деятельности и т.д. На оборотной стороне: наиболее свойственные этому персонажу лексические единицы, обладающие социолингвистической маркированностью; грамматические и фонетические особенности его речи; используемые им невербальные средства. В качестве примечания в карточку заносятся дополнительные сведения, характеризующие персонажа, которые влияют на выбор вербальных и невербальных средств общения [15;82].
Таблица клише иностранного
речевого этикета предполагает наличие
четырех колонок, в которых соответственно
указываются: этикетное клише, адресант,
адресат, контекст (социокультурный
ситуативный, психологический), в котором
было употреблено указанное
При проверке заполненных личных карточек персонажей и характеристик их вербального и невербального поведения, а также таблиц этикетных клише исходит обсуждение занесенной информации, предполагающее выделение сходств и различий между персонажами, а также попытку их обоснования на основе имеющейся социолингвистической информации (в некоторых случаях возможно привлечение воображения студентов).
При осуществлении комплексной
оценки устной диалогической речи студентов
на иностранном языке
Вместе с тем следует оценить соответствие выбранных языковых средств целому ряду указанных параметров коммуникативной ситуации и также сделать вывод о наличии низкого, среднего или высокого уровня.
Лишь на основе всех четырех сводных данных (общее фонетическое, лексическое и грамматическое оформление, соответствие коммуникативной ситуации) определяется уровень владения умениями устной диалогической речи на иностранном языке учащихся (низкий, средний, высокий).
Подобная организация
работы над аутентичным фильмом
позволяет наиболее эффективно использовать
потенциал данного средства обучения
и значительно расширить
2.5 Популярные зарубежные
видеокурсы используемые на
За рубежом уже не первый год применяют видеоматериалы для обучения иностранному языку. Преподавателями разработаны десятки различных видов видеокурсов, которые используются во многих странах. Это говорит о том, что видеоматериалы при правильном использовании, способствуют продуктивному усвоению материала.
Рассмотрим некоторые из них:
1. «Muzzy in Gondoland»
«Muzzy in Gondoland» - мультипликационный
видеокурс погружает детей в
мир сказки и английского языка
и имеет огромный успех во многих
странах мира. Главный герой мультфильма
- дружелюбное чудовище из космоса.
Он прибывает в страну Гондоленд,
где встречает много новых
друзей: короля и королеву, их дочь --
прекрасную принцессу Сильвию - и
смелого садовника Боба. Другое не
менее важное действующее лицо в
мультфильме - Норман, который живет
в башне с часами. Время от времени
он появляется на велосипеде для того,
чтобы объяснить наиболее трудные
и важные моменты английского
языка, способствуя тем самым
непроизвольному запоминанию
Рекомендуется использовать этот видеокурс во всех классах средней школы в качестве психологической разгрузки. Каждый человек в душе ребенок, и несколько минут сказки на английском языке вернёт его в прекрасный мир детства, где всё было просто и понятно и где добро побеждает зло. Иностранный язык в этом фильме настолько прост и понятен, что приносит удовлетворение и укрепляет веру учащегося в то, что всё у него получится на дальнейшем Пути освоения языка.
2. «Follow Me»
«Follow Me» - многоцелевой курс английского языка, охватывающий диапазон обучения языку от начального уровня до уровня свободного общения на бытовые темы. Десять основных тем, разбитые на 60 уроков, постепенно выводят изучающих на все более и более продвинутый уровень. Курс охватывает следующие темы: представьтесь сами, представьте других людей, вопросы, ответы, предложения и т.д.; дайте указания, скажите, где находитесь; разговор о времени; дайте информацию о..., обсуждение потребностей, обсуждение действий других людей. Уроки 1-30 курса - Для начинающих, а 31-36 выводят изучающих на основной уровень и при желании могут быть использованы независимо от начального уровня. В видеоматериалах есть развлекательные, драматические и документальные эпизоды. Для иллюстраций наиболее важных обучающих моментов использованы элементы развлекательной комедии.
3. «ВВС Essential English Guide to Britain»
«ВВС Essential English Guide to Britain» - прекрасный
информативный видеокурс о
4. «Family Album, USA»
«Family Album, USA» знакомит с современной американской культурой, традициями и взаимоотношениями между людьми, привлекая внимание к аспектным особенностям американского варианта английского языка.
Обаятельные актеры - носители языка - показывают жизнь американцев на примере семьи Стюарт и их общения во всех сферах человеческих отношений: в семье, на работе, на улице, в магазине, в больнице и т.д. Дети сопереживают происходящему на экране и при драматизации (одна из технологий работы с видеокурсом) воссоздают эти типы общения, стараясь подражать актерам в манере двигаться, держаться, а главное - говорить. В процессе работы над драматизацией эпизода дети учатся технике общения, овладевают речевым этикетом, учатся быть речевыми партнерами, т.е. совершенствуют коммуникативные навыки через общение на английском языке [23;8].