Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Января 2012 в 12:55, курсовая работа
Категория пространства является важнейшей категорией в жизни человека, поэтому неудивительно, что все языки мира демонстрируют большое количество возможностей для обозначения восприятия пространственных отношений.
Среди глаголов действия, участвующих в выражении категории пространства, центральное положения занимают глаголы движения, рассмотрение которых в сопоставительном аспекте позволяет выявить сходства и различия в структурировании окружающего мира носителями разных языков и культур.
В центре нашего внимания – глаголы в немецком и английском языках, материалом послужили тексты периодических изданий на немецком и английском языках.
Категория пространства является важнейшей категорией в жизни человека, поэтому неудивительно, что все языки мира демонстрируют большое количество возможностей для обозначения восприятия пространственных отношений.
Среди глаголов действия, участвующих в выражении категории пространства, центральное положения занимают глаголы движения, рассмотрение которых в сопоставительном аспекте позволяет выявить сходства и различия в структурировании окружающего мира носителями разных языков и культур.
В центре нашего внимания – глаголы в немецком и английском языках, материалом послужили тексты периодических изданий на немецком и английском языках.
В современном английском языке послелоги вступают в очень большое число сочетаний разных типов. Число сочетаний, одним из компонентов которых является послелог, непрерывно возрастало в английском языке с начала новоангликанского периода и продолжает расти. В современном английском языке особенно велико количество сочетаний послелога с глаголами. Их число неуклонно растет.
Об этом свидетельствуют книги, словари, посвященные фразовым глаголам и их употреблению. Наряду с увеличением числа, растет и частота их использования. Это свидетельствует о том, что они выполняют нужную функцию, благодаря большей сжатости и в то же время большей выразительности.
Фразовые глаголы широко используются не только в разговорном английском языке. Многие из таких глаголов стали неотъемлемой частью языка газет, юриспруденции и экономики. Это объясняется тем, что многие фразовые глаголы с течением времени изменили "свое лицо", то есть перешли из одного стилистического пласта в другой, обрели новые значения и утратили старые.
Некоторые фразовые получили более частое употребление, чем "простые" глаголы, являющиеся их синонимами.
Употребление фразовых глаголов характерно и для официально - делового стиля, а именно юридических документов и статей.
Сочетание глагола и послелога является идиоматическим: его значение нельзя вывести из значений глагола и соответствующей частицы.
Прежде чем приступить к описанию фразовых глаголов, необходимо дать определение адвербиальному послелогу в современном английском языке. Насколько важную роль играет послелог в составе фразового глагола, рассмотрим на некоторых примерах. Так, когда речь идет о присутствии физического лица в суде в качестве обвиняемого, то есть в буквальном смысле о присутствии «перед судом», основная смысловая нагрузка на послелоге before.
В принципе, может быть использовано много глаголов для передачи этого процесса, а послелог before, как правило, остается неизменным в составе фраз глагола. Рассматриваемый пример можно наглядно продемонстрировать на материале периодического издательства The Times/
Например:
1) Mr Timmins came before the court last week on a charge of drunken driving;
2) Mr Timmins were before the court last week;
3) Mr Timmins went before the court last week1.
Подобный пример первостепенной важности послелога в составе фразового глагола можно наблюдать в следующих примерах:
Каждое из этих предложений может быть переведено: «Запишите правило».
Глагол write с различными послелогами не может быть употреблен для выражения той же мысли. Таким образом, в английском языке синонимами могут быть фразовые глаголы с одним и тем же послелогом, но не с одним и тем же глаголом, что свидетельствует о важности послелогов.
Адвербиальными послелогами называет особый разряд постпозитивных наречий (up, out, off, и т.д.), состоящих из единиц, которым свойственны следующие родовые признаки наречий: способность присоединяться к глаголам, прилагательным и другим наречиям, редко к существительным, иногда к словосочетаниям и предложениям; уточнение и дополнение их значений; они наряду с немногими, имеющимися в языке постпозитивными наречиями, занимают положение (за исключением случаев стилистической инверсии) только после слова или ряда слов, к которому они присоединяются.
Адвербиальные послелоги, по мнению Баранова, имеют еще и следующие видовые или отличительные признаки: Они способны, присоединяясь к словам или к рядам слов, составлять с ними вместе более или менее тесные и устойчивые смысловые, синтаксические и фонетические целые и сложные единицы, в которых выполняемая или обстоятельственная функция часто настолько ослаблена, что нельзя видеть в послелогах относительно самостоятельные обстоятельства3.
В отличие от других постпозитивных наречий, сочетаясь с глаголом, принимающим прямое дополнение, послелоги могут занимать и обычно занимают место после глаголов. Они так же отделяют глагол от прямого дополнения.
Например: turn out the light, pence turn the light out; put on your coat, pence put your coat on; но hold your head still; carried the lead far; take my luggage.
В сложных существительных и прилагательных, образованных из глагола, послелоги превращаются в морфемы — компоненты сложных слов. При этом послелоги сохраняют свое место в постпозиции и превращаются в своего рода постфиксы, приближаясь по форме к аффиксам, но, не становясь ими. Так как они не служат средством образования новых слов и не служат средством образования новых слов и не прибавляются к старым словам для создания новообразований.
Например:
an actor's make up,
a turn — up seat,
a made — up story.
В сочетаниях с глаголами английские адвербиальные послелоги выполняют следующие 3 функции:
ослабленную обстоятельственную в составных глаголах (sit down, go out, come back);
We all stay in contact, sit down for dinner at least once a year4.
обстоятельственную
I hope you are not going to come out in such weather. Run down and see whether the entrance door is bolted5;
обстоятельственно — предикативную в сочетаниях со связочными глаголами be, stay, get, и иногда с keep, hold, fall.
You had better stay away6.
В
составе сложных
Итак, завершая описание свойств и функций послелогов, стоит сделать следующий вывод. Послелоги — единицы не морфологические и не синтаксические, а лексическое частное подразделение словарного состава английского языка.
Как и другие части речи и их подразделения, например существительные которые, могут в предложениях бытьподлежащими, дополнениями, определениями, приложениями, предикативными членами или обстоятельствами, они могут выполнять разные функции в разной мере самостоятельные.
Кроме того, следует отметить, что количество послелогов, присоединяемых фразовыми глаголами, напрямую зависит от пространственной активности субъекта или объекта действия.
Именно поэтому их больше всего у глаголов движения, глаголов физического действия и глаголов зрительного восприятия. Определение фразового глагола, его свойства Джейн Поуви дает следующее определение фразовому глаголу.
Фразовый глагол — это
Джейн Поуви, подтверждая свое определение, выделила следующие характерные признаки фразового глагола: Фразовый глагол может быть заменен «простым» глаголом. Это характеризует фразовый глагол как семантическое единство:
call up — telephone come by — obtain put off — postponeput up with — tolerate
Но этот критерий не является общим для всех фразовых глаголов, т.к. эквивалентом многих фразовых глаголов является словосочетанием: break down — stop functioning make up — apply cosmetics take off — of a plane — leave the ground
Следующим признаком является идиоматичность. Под идиомой мы понимаем сочетание 2 или более слов, значение которого не совпадает со значением составляющих. Многие фразовые глаголы обладают значением, которое невозможно вывести из значений его компонентов.
Например: bring up — educate give up — stop doing, using, etc. go off — explode; ring come by — obtain Но данный критерий так же не является общим для всех фразовых глаголов, кроме того, сложно определить является ли значение глагола идиоматичным.
Так например глаголы fall down и pull off, с одной стороны, не обладают идиоматичным значением. fall down — падать, упасть pull off — снимать, стаскивать Но у этих глаголов есть и такие словарные значения. fall down — 1) преклоняться (to someone in power)
2)провалиться, неудачно окончиться
pull off — 1) добиться, несмотря на трудности
2)выиграть (приз, состязание)8
Итак, данное свойство не является основным для фразовых глаголов, т.к. иногда значение глагола можно вывести из его компонентов. Некоторые фразовые глаголы имеют 2 и более значений, одни из которых идиоматичны, другие же напротив, легко выводятся из состоящих компонентов. Многие лингвисты рассматривают способность фразовых глаголов к образованию пассивных конструкций как одного из основных его свойств. Джейн Поуви определяет его английским термином «passivization»9.
Например:
Payments are limited to 10% each month. This medicine must be measured out exactly10.
Следующим свойством фразового глагола является возможность располагать адвербиальный послелог до и после существительного, употребляемого с данным глаголом. Для объекта конечная позиция несет большую семантическую нагрузку, поэтому если дополнение не несет новой или важной информации, обычно оно располагается в интерпозиции.
Например: Call him up or call up him (not his sister)11
Если объект выражен несколькими словами, он, скорее всего, будет занимать конечную позицию.
Например: He put on the coat he had bought in London12.
Если объект выражен местоимением, он всегда находится в интерпозиции.
Например: He took his coat and put it on13.
Разряды фразовых глаголов Рассматривая синтаксически неделимые сочетания из глагола и послелога с точки зрения привносимых в них послелогом значений. И.Е. Аничков различает 5 разрядов таких сочетаний:
1) сочетания, в которых послелог имеет свое первичное конкретно — пространственное значение.
Например:
go in,
come out,
take away,
bring back;
2) сочетания, в которых послелог имеет абстрактное производное значение, связь которого с первичным ощущается.
Например:
let a person down = fail him;
come in = find a place;
bring out = expose;
pull through = recover;
pick up = acquire;
3)
сочетания, в которых послелог
только подчеркивает или
Например:
fall down, rise up, turn over, circle round;
4) сочетания значения, которых не складываются из значений глаголов и послелогов, не ощущаются как вытекающие из них, а являются семантически не разложимыми. Например: come about = happen fall out = quarrel give up = abandon; drop off = fall asleep; take in = deceive;
5) сочетания, в которых послелог привносит лексически видовой оттенок. В последнем разряде послелог привносит оттенок: