Автор: Пользователь скрыл имя, 10 Апреля 2011 в 03:44, курсовая работа
Цель исследования состоит в определении роли фразеологических единиц с компонентом «часть тела» в системе фразеологических единиц немецкого языка.
Основная цель исследования предполагает решение следующих задач:
* распределить фразеологические единицы с компонентом часть тела по классам, учитывая общеизвестные критерии классификации фразеологизмов;
* рассмотреть некоторые виды парадигматических отношений между этими единицами, в частности синонимию и полисемию фразеологических единиц с компонентом «часть тела»;
* установить роль данных единиц, их количественное соотношение при лексическом словообразовании..
Введение ……………………………………………………………………..…..4
Глава 1. Общая характеристика состояния исследования фразеологии немецкого языка…………………………………………………………………6
§1. Исследование фразеологии немецкого языка в немецком языкознании...6
§2. Исследование фразеологии немецкого языка в советской германистике..8
Выводы…………………………………………………………………………..10
Глава 2. Классификация фразеологических единиц с компонентом «часть тела»……………………………………………………………………………..12
§1. Функциональная классификация………………………………………….12
§2. Структурно-семантическая классификация………………………………15
а) фразеологические единства…………………………………………………15
б) фразеологические выражения………………………………………………15
в) фразеологические сочетания………………………………………………..18
§3. Фразеологические единства с выраженными структурными свойствами:
* компаративные фразеологизмы с компонентом «часть тела»…………...19
* парные сочетания слов с компонентом «часть тела»……………………..22
Выводы………………………………………………………………………….24
Глава 3. Семантические отношения фразеологических единиц с компонентом «часть тела» в парадигме………………………………………25
Раздел 1. Синонимия фразеологических единиц……………………………..25
Раздел 2. Полисемия фразеологических единиц с компонентом «часть тела»……………………………………………………………………………..32
Выводы………………………………………………………………………….37
Глава 4. Деривация от фразеологических единиц с компонентом «часть тела»……………………………………………………………………………..41
Раздел 1. Морфологический способ словообразования……………………...42
§1. Существительные…………………………………………………………..43
§2. Прилагательные……………………………………………………………45
§3. Глаголы……………………………………………………………………..46
Раздел 2. Лексико-семантический способ словообразования………………47
Выводы…………………………………………………………………………48
Заключение……………………………………………………………………..50
Библиография…………………………………………………………………..52
Примером
морфолого-синтаксического
Выводы
Из
всех функций фразеологии
Анализ фразеологической деривации показал, что как устойчивые словосочетания нефразеологического типа, так и фразеология являются реальным источником расширения словарного состава немецкого языка новыми лексическими синонимами самых различных функциональных и структурных типов.
Способностью к деривации обладают фразеологизмы различных структурных типов, кроме единиц, соотносимых структурно с предложениями.
Деривация фразеологических единиц происходит при помощи двух способов словообразования: (сращение и словосложение) и лексико-семантического (образование омонимов). Ведущим способом является морфологический с численным преобладанием сращения. Наиболее продуктивен лексико-семантический способ.
Словообразование путем сращения и словосложения способствует передачи или сообщению дериватом образной мотивированности производящих фразеологических единиц: der Halsabschneider – jmdm. der Hals abschneiden. данное обстоятельство объясняет лингвистическую сущность фразеологической деривации – создание экспрессивной лексики на основе образно-мотивированных фразеологических единиц языка.
Все морфологические разряды фразеологических дериват – существительные, прилагательные, отглагольные прилагательные и глаголы – сохраняют образную мотивированность производящих фразеологизмов. Последние же обуславливают и семантику сложнопроизводных и сложных слов.
Фразеологическая
деривация в целом представляет интерес
не только потому, что фразеология является
одним из источников обогащения словарного
состава лексическими единицами. Исследование
фразеологической деривации дало возможность
проследить тесное взаимодействие лексической
и фразеологической подсистемы языка.
Взаимодействие лингвистических и экстралингвистических
факторов при расширении словарного состава
языка, гибкость словообразовательной
системы современного немецкого языка,
дающую возможность словообразования
за счет раздельнооформленных единиц
языка, каковыми являются фразеологические
единицы.
Общим для большинства исследований в области фразеологии вообще являются поиск и доказательство показателей и критериев для установления фразеологичности устойчивых словесных комплексов, обладающих отдельностью значения.
Для идентификации фразеологических единиц с компонентом «часть тела» мы применили тот же комплекс критериев, что и для всего разряда фразеологии:
Таким образом, фразеологические единицы с компонентом «часть тела» как определенная группа фразеологии в целом, представляет собой раздельно оформленные соединения слов различных структурных типов и единичной сочетаемостью компонентов, один из которых обозначает определенную часть тела.
Так как явление синонимии присуще и фразеологическим единицам с компонентом «часть тела», то в нашей работе мы затронули следующий круг вопросов относительно этой проблемы:
определение сущности омонимии присуще и фразеологическим единицам с компонентом «часть тела», её специфика и определение видов синонимов в зависимости от их структурных, семантических особенностей.
Большой теоретический и практический интерес представляет рассмотрение полисемии фразеологических единиц с компонентом «часть тела», т.к. исследование полисемии поможет установить квалитативную и квантитативную специфику данного явления в данной группе фразеологизмов.
Количество фразеологических единиц с компонентом «часть тела» значительно, чем объясняется немаловажная роль этих единиц в изменении всего фразеологического фонда в его постоянном развитии.
Очевидно в работе и значение фразеологических единиц с компонентом «часть тела» при обогащении лексического состава. Хотя дериваты от исследуемой группы фразеологических единиц немногочисленны, они, тем не менее, позволяют проследить конкретные формы взаимодействия между лексическими и фразеологическими единицами языка, между синонимами лексики и фразеологии.
Таким
образом, в работе мы затронули лишь
одну отдельную группу фразеологии,
выделенную на основе компонентного
состава – одним из компонентов
фразеологической единице является
название части тела. Но даже являясь лишь
разновидностью фразеологии в целом, данная
группа представляет свойства всего разряда,
что и является объектом исследования
этой работы.
Библиография
1. Амосова
Н.Н. Основы английской
Список
использованной литературы
Информация о работе Фразеологические единицы немецкого языка с компонентом «часть тела»