Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2011 в 00:01, доклад
Слово «билингвизм» происходит от двух латинских:bi – «двойной», «двоякий» и слова lingua – «язык». Таким образом, билингвизм – это способность владения двумя языками. Отсюда, билингв – человек, который может разговаривать на двух и более языках. Однако к знанию более двух языков можно отнести и многоязычие, другими словами полилингвизм. «Особенность полилингвизма заключается в том, что оно бывает двух видов – национальное (употребление нескольких языков в определенной социальной общности) и индивидуальное (употребление индивидуумом нескольких языков, каждый из которых предпочитается в соответствии с определенной коммуникативной ситуацией)» [Белянин, 2003, с.156].
Билингвизм и
его классификация
Слово «билингвизм» происходит
от двух латинских:bi – «двойной»,
«двоякий» и слова lingua – «язык».
Таким образом, билингвизм –
это способность владения
В психолингвистике по-другому
обозначают приобретение и владение
очередности языков: Я1 – первый язык или
родной и Я2 – второй язык или приобретенный.
Второй язык иногда впоследствии может
вытеснять первый, если он является доминантным
в данной языковом окружении. Различают
два вида билингвизма:
1) естественный
(бытовой);
2) искусственный
(учебный).
«Естественный билингвизм
В зависимости от критериев,
которые кладутся в основу классификации,
выделяют несколько типов билингвизма:
1. «По возрасту, в котором происходит
усвоение второго языка,
2. По количеству осуществляемых
действий, то есть сам человек
почти не говорит и не пишет на иностранном
языке, лишь приблизительно понимая иностранню
речь. В таком случае выделяют репродуктивный
(воспроизводящий) билингвизм, включающий
восприятие (способность пересказывать)
текст иностранного языка, и воспроизведение
прочитанного или услышанного. Продуктивный
(производящий) билингвизм – способность
понимать и воспроизводить иноязычные
тексты, а также производить их самому.
Другими словами, билингв может конструировать
слова, словосочетания и предложения,
как устно, так и письменно при продуктивном
билингвизме» [Белянин, 2003, с.157].
Речь и язык современного
Речевое общение
Важным положением является то, что принадлежность
человека к национальной культуре проявляется
на всех уровнях языковой личности: на
когнитивном уровне, на языковом уровне,
на эмоциональном уровне, на мотивационном
уровне - в национальном характере, национальном
менталитете, на моторном уровне — язык
тела, жесты. Таким образом, культура как
бы распределена по всем уровням языковой
личности. Язык является системой ориентиров
в предметном мире. Благодаря этнической
культуре человек формирует свое видение
мира, свой образ мира.
Современные условия жизни
Наиболее характерным типом
Билингвизм, будучи многоаспектной
проблемой, является предметом
изучения различных наук, каждая
из которых рассматривает билингвизм
в своей трактовке.
Билингвизм изучается в
Определения двуязычия часто конфликтны
друг с другом и отражают расхожие бытовые
или профессиональные представления.
Так, Ю.Д. Дешериев [Дешериев Ю.Д.,1966. 402с.]
определяет двуязычие или билингвизм
как свободное владение или просто владение
двумя языками. Сходное определение двуязычия
принадлежит В.А. Аврорину [Аврорин В.А.
Наука, 2000.]: «Двуязычием следует признать
одинаково свободное владение двумя языками.
Иначе говоря, двуязычие начинается тогда,
когда степень знания второго языка приближается
вплотную к степени знания первого». Ранее
такие же взгляды были высказаны Бертагаев
Т.А. К сравнительно-историческому изучению
лексики монгольских языков. М., 1960. и др.
Другое понимание двуязычия мы
находим у Вайнрайха У. [Одноязычие
и многоязычие. О совместимости генеалогического
родства и конвергентного развития. –
В кн.: Новое в лингвистике, вып. VI, 1972], Верещагина
Е.М. [Феномен (лого)эпистемы в свете лингвофилософских
воззрений И.А.Бодуэна де Куртенэ], которые
считают, что практику попеременного пользования
двумя языками мы будем называть двуязычием,
а лиц, ее осуществляющих - двуязычными.
Здесь не указывается степень владения
языками: просто подразумевается, что
практика пользования языками по очереди
уже предполагает самую возможность их
использования для коммуникации.
В понятийно-терминологическом
Билингвизм представителей
возрастном, территориальном
и социальном отношениях и существует
в широком спектре: от подлинного
билингвизма, связанного с примерно
равным использованием двух языков и примерно
одинаковой компетенции, до весьма слабого
владения русским языком, с одной стороны,
и почти полного не владения родным языком
меньшинства, с другой стороны. Одним из
критических состояний языка национальных
меньшинств при билингвизме выступает
переход билингвов на функционально второй
для них язык, то есть в России - на русский
язык. Вполне понятно, что данный переход
не связан с дефектами языковой компетенции
и обусловлен либо несоотносительной
престижностью языков, либо общими стереотипами
коммуникации в полиэтничном социуме.
К. Закирьянов [Закирьянов К.З.
Уроки русского языка в
Несмотря на то,
что билингвизм рассматривается с разных
позиций, все отрасли знания исходят из
следующего: существует первичная языковая
система, которая используется для общения.
Если человек использует только эту систему
во всех ситуациях общения и если он не
использует иную языковую систему, то
такой человек может быть назван монолингвом.
Носитель двух и более систем общения
(то есть человек, способный употреблять
для общения две и более языковые системы)
может быть назван билингвом.
Е.М.Верещагин выделяет четыре критерия
классификации билингвизма:
Билингвизм оценивается по
- рецептивный
билингвизм, то есть когда билингв
понимает речевые
произведения, принадлежащие
вторичной языковой системе. Такой
вид билингвизма возможен при
изучении мертвых языков;
-репродуктивный
билингвизм, то есть когда билингв
способен воспроизводить
- продуктивный
(производящий) билингвизм, то есть
когда билингв понимает и
Вторым критерием
-чистый билингвизм
(примером чистого билингвизма
может быть случай, когда в
семье используется один язык,
а языком общения на работе,
в магазине, транспорте и других
общественных местах является другой
язык);
- смешанный билингвизм,
при котором языки свободно
заменяют друг друга, а между
двумя речевыми механизмами,
В науке существуют другие
критерии разграничения типов
билингвизма.
В каждом конкретном
С.Н.Васильева вводит термин «
При спонтанном разноязычии
Бытовой билингвизм - явление распространенное,
так как миграции народов
Явления смешения языков
Эти факторы оказывают
В связи с
этим возникает необходимость проанализировать
закономерности нормального и нарушенного
развития речи и языка.
Закономерности формирования
Будучи средством выражения
Л.С. Выготский [Выготский Лев
Семенович. Мышление и речь. Изд.
5, испр. - Издательство Лабиринт, М.,
1999. - 352 с.] в своем фундаментальном
труде «Мышление и речь» заложил теоретическую
базу для развития отечественной психолингвистики,
данные которой все шире используются
частными методиками обучения.
Считается, что уже в возрасте
4 - 5 месяцев у ребенка возникают
ритмические предпосылки для синтагматической
организации речи, которые заключаются
в соединении отдельных артикуляций в
линейную последовательность с модуляцией
по тембру и высоте. Возникает лепет, то
есть первичное звуковое оформление доречевых
реакций ребенка.