Автор: Пользователь скрыл имя, 29 Января 2011 в 22:52, контрольная работа
Предикат действия - предикат состояния. 2. Participial Adjectives, . глагольные прилагательные.
14.
Предложные обороты
в функции определений.
|
* Отмеченные звездочкой словосочетания не допускают пословного перевода на русский язык; в русском языке порядок слов несколько изменится:
1. Очень ценные старинные золотые часы.
2. Длинный коричневый кожаный пояс.
3. Высокая красная кирпичная стена.
4. Весьма интересная треугольная зеленая из Кейпланда марка.
5. Эти изящные коричневые из змеиной кожи туфли.
6. Несколько кислых незрелых десертных яблок.
7. Несколько больших красных сорта, который идет в засолку, кочанов.
8. Ее кругленькое розовое личико.
9. Удобная продолговатая жестяная коробка.
10. Красивое пурпурное шелковое платье.
15. Прилагательные и наречия, совпадающие по форме
in a leisurely manner — неторопливо
Наречие cleanly ['kliinli] — чисто, целомудренно
Пилагательноеleanly
['klenli] — чистоплотный
Close- closely, dead- deadly,
direct – directly, easy- easily, fair- fairly, firm
–firmly, high, highly, loud- loudly, pretty- prettily, right- rightly,
sharp- sharply, soft- softly, most- mostly,
sound- soundly, tight- tightly, wide- widely, hard-
hardly, justly –just, late -lately
Информация о работе Английские прилагательные в переводческой перспективе