- Предикат
действия - предикат
состояния
-
be tired быть усталым,
be glad радоваться
- состояние–причина
– процесс–следствие
They
are reluctant/ fearful
of lawyers /enthusiastic about
(ГАП)
- Глаголы
со значением бытия (Link-Verbs of Being) и
пребывания в определенном
состоянии.
be
быть, feel
чувствовать (себя),
look выглядеть
и др.
Не
was young
Он был молод;
Не felt
young Он чувствовал
себя молодым;
Не looked young
Он выглядел
молодо.
2.
Глаголы со значением
становления (Link-Verbs of
Becoming) или перехода
из одного состояния
в другое:
become
становиться, get
стать, turn превратиться, grow
становиться и др., как в предложениях
Не became pale;
Не grew pale; He
got tired и др.
- Глаголы
со значением неизменности
состояния (Link-Verbs of Remaining).
remain оставаться,
continue продолжать
и т. п.: ср. Не remained silent
Он продолжал
молчать; The weather
continued fine.
Погода продолжала (оставаться)
хорошей.
- Глаголы
grow, get, turn, change (Смирницкий)
- глагол-связка
+ существительное:
(He is
a good driver)он быстро/хорошо водит машину
(He is a Spartak
player) играет за Спартак (САП)
He is not much of a team player.
(dresser, drinker, he is a big eater
risk-taker,
early riser, meat-eater, fast driver, a Redskin freak)
He was a heavy sleeper.
(ГАП)
- глагол-связка
+ прилагательное
1)
to be hard on
to be reluctant
people
are jumpy
to be good at (ГАП)
2).
Cyprus is rather hot in summer. Летом
на Кипре очень жарко.
The roads will be slippery.
На дорогах будет скользко.
Her voice was rapturous.
В ее голосе
звучал восторг. (
Смирницкий)
3). (I
feel giddy at the very thought of it) у меня кружится голова
от этой мысли
(he’s body-conscious)
он уделяет физической форме большое внимание
(САП)
- Though
he never said a brilliant or a witty thing, we should have been dull
without him. Хотя он никогда
не говорил ничего блестящего
или остроумного, нам
было бы скучно без него.
(Смирницкий)
- глагол
связка + причастие II
He kept reading, he was
hooked
He was gone
she is loaded
- глагол-связка+причастие
I
it is nerve-racking
it is time-consuming
Причастия
настоящего времени
определяются наречиями степени.
- Обстоятельственное
и объектное составное
сказуемое: Не is here -Он
здесь. Не has many friends -У
него много друзей, наряду
с Не is a doctor - Он доктор
и Не is young Он молод.
- Английские
эмоциональные состояния и модели поведения
-He is happy / afraid / angry.
В русском языке Он
радуется/ боится/ злится [Вежбицкая
1996, 71]
- Метонимические
отношения Он
уже встал -
He is up (P,
следовательно Р1,
где Р означает описываемое событие
– если Х встал, значит он уже в состоянии
«вставшем» - is up). He
is out – он
вышел; He is not much of a drinker
– он практически не
пьет; She is a small-town girl
– она приехала из провинции
СУБСТАНТИВАЦИЯ
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И ПРИЧАСТИЙ
The young should
help the old.
Молодые должны помогать старым.
The number of unemployed
is increasing.
Количество безработных растет.
- The sun shone
bright - Солнце светило
ярко
А.С. Хорнби
"Конструкции и обороты английского
языка"
2. Participial Adjectives,
. глагольные прилагательные.
- Причастия
настоящего времени,
в функции определения: running water
— бегущая
(текучая) вода, a
sleeping child — спящий
ребенок, a
burning building — горящее
здание, a dying
soldier — умирающий
солдат.
- Герундия
в функции определения: walking-stick
— трость, boiling-point
— точка
кипения, swimming
race — соревнование
по плаванию,blotting-paper
— промокательная
бумага, eating
apples — яблоки
для еды (т.
е. яблоки,
которые едят сырыми), cooking
apples — яблоки
для варки (варенья,
компота и
т. п.), laughing-stock — посмешище, dining-room
— .столовая, growing pains— болезни
роста, dancing-master
— учитель
танцев.
5.
Причастия прошедшего
времени
He is the most distinguished
scientist in the country.
Он
самый знаменитый
ученый в этой стране.
She had rather a pleased
look on her face.
У
нее (на лице) было довольное
выражение.
6. Причастия
прошедшего времени
с приставкой un:
an unexpected meeting
— неожиданная
встреча, unsettled
weather — неустановившаяся
погода, unarmed
troops — безоружные
войска, undeserved
punishment — незаслуженное
наказание.
8.
Атрибутивное и предикативное
употребление прилагательных
- Атрибутивное
a large box, red hair, tall boys, green ones. (Прилагательные
afraid, asleep, awake, well употребляются только
предикативно. )
- Предикативное
We painted the door green. Мы
покрасили дверь в зеленый (Прилагательные
с суффиксом -en, обозначающие материал,
из которого сделан предмет, употребляются
только атрибутивно.)
9.
Прилагательное + инфинитив
- Существительное
(местоимение) + личный глагол + прилагательное
+ инфинитив (+...).
be
(seem)
(appear)
It was unwise of you to accept
his offer.
Вы поступили неразумно,
согласившись на его
предложение. .
How unwise of you to accept his offer! Как
неразумно было с вашей
стороны принять его
предложение!
Глагольные
конструкции с предваряющим it (That
в диалогах)
- В русском
языке в подобных предложениях глагол-связка
обязательно сохраняется, если он стоит
в прошедшем времени, и нормально
отсутствует в настоящем времени.
Мэри
поступила дурно,
дернув котенка за
хвост.
-
Инфинитив выражает действие, совершаемое
лицом, которое обозначено в подлежащем
предложения. We were glad to see you - Мы. были
рады видеть вас подлежащим
является we
и действие глагола
see совершается
этим лицом (нами).
В этом варианте
употребляются прилагательные, которые
выражают душевное состояние и стремление.
Regret сожалеть, rejoice радоваться, grieve печалиться,
также употребляются
с инфинитивом. А также
прилагательные причастия прошедшего
времени amazed, delighted, pleased, gratified, grieved, disappointed,
shocked, surprised, horrified, thrilled, excited
(все они выражают душевные состояния).
- Ифинитивный
оборот с предлогом for
Harry's parents are anxious
for him to receive a good edacation.
Родители
Гарри очень хотят,
чтобы он получил
хорошее образование.
После прилагательных,
имеющих при себе наречия степени
too или enough, сложный инфинитивный оборот
с предлогом for
The box is too
heavy for you to lift. Ящик слишком
тяжел, чтобы вы. могли
его поднять.
- Инфинитив
уточняет и ограничивает значение прилагательных.
This room is difficult to heat. (It is difficult to heat this room.) Эту
комнату трудно натопить
10. Прилагательное
+ предложный оборот
- The doctors say
that milk is good for you (good for your health). Врачи
говорят, что молоко
вам полезно (полезно
для вашего здоровья).
- angry at something
— сердитый
на что-то, angry
with someone — сердитый
на кого-то, thankful
to somebody for something — благодарный
кому-то за что-то,
- Многие прилагательные,
встречающиеся в этой конструкции, имеют
тот же смысл, что и переходные глаголы.
You are forgetful of the fact that... (лучше: You forget that...)
Вы забываете, что...
11.
Прилагательное (+ предлог) +
придаточное предложение
или инфинитивный
оборот
2. She
was not aware that her husband earned Ј 10 a week. Она
не знала, что ее муж
зарабатывает 10 фунтов
в неделю.
3. She
was not aware (of) how much her husband earned. Она
не знала, сколько зарабатывает
ее муж.
В примере
(1) предлог of обязателен; в примере (2)
предлог of не употребляется; в примере
(3) of может употребляться, но часто опускается.
- После прилагательных,
выражающих умственное восприятие, душевное
состояние, эмоции и настроения, употребляются
придаточные, вводимые союзом that.
Are you aware that you are sitting on my hat? Вы
знаете о том, что сидите
на моей шляпе?
- Предлог большей
частью опускается перед придаточным
предложением или инфинитивным оборотом,
вводимым относительным местоимением
или наречием. I'm not certain (about) where this ought
to be put. Я не
уверен в том, куда следует
поставить эту вещь.
12.
Существительные в
функции определения
- the parish church
— приходская
церковь, cannon balls
— пушечные
ядра
- Прилагательные,
образованные от вещественных существительных,
имеют суффиксы -en, -у, например: silk, silky,
silken. Широко употребляются в функции
определения: silk stockings — шелковые
чулки, a stone wall — каменная
стена; agold watch — золотые
часы, a brass bowl —медная
чаша, wool prices
— цены
на шерсть, cotton cloth
— хлопчатобумажная
ткань, a lace collar — кружевной
воротник, a glass roof— стеклянная
крыша, lead pipes
— свинцовые
трубы.
- Чаще, однако,
прилагательные с суффиксами -у, -en употребляются
в переносном смысле: the Golden Age — золотой
век, а golden opportunity — прекрасный
случай, leaden skies — свинцовые
тучи, brazen impudence
— наглая
дерзость, a silver voice — серебристый
голос, a stony heart —каменное
сердце, но a stony road — каменистая
дорога (здесь
stony — относительное прилагательное).