Речевой этикет в современном русском языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Февраля 2012 в 20:26, реферат

Описание работы

Этикет (фр.etiquette-ярлык, этикетка)- совокупность правил поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и при-ветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда). Действительно, этикет выражается в самых разных сторонах нашего поведения. Например, этикетное значение могут иметь разнообразные движения чело-века, позы и положения, которые он принимает. Сравните вежливое положение лицом к говорящему и совершенно невежливое - спиною к нему. В этикетных целях мы

Работа содержит 1 файл

Документ Microsoft Office Word (3).docx

— 32.72 Кб (Скачать)

МИНИСТЕРСТВО  СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РФ

Федеральное государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

Мичуринский государственный аграрный университет 
 
 

Реферат на тему: «Речевой этикет в современном русском языке.» 
 
 
 
 
 
 
 
 

                    Выполнила студентка 36 Ф группы

                    Экономического  факультета 

                   Ермилова  Юлия Олеговна 
                   
                   
                   
                   
                   
                   
                   
                   
                   
                   
                   
                   
                   
                   
                   
                   
                   

Мичуринск - Наукоград 2011

ВВЕДЕНИЕ. 

Этикет (фр.etiquette-ярлык, этикетка)- совокупность правил поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и при-ветствий, поведение в общественных  местах, манеры и одежда). Действительно, этикет выражается в самых разных сторонах нашего поведения. Например, этикетное значение  могут иметь разнообразные движения чело-века, позы и положения, которые он принимает. Сравните вежливое положение лицом к говорящему и совершенно невежливое - спиною  к нему. В этикетных целях мы часто используем предметы (приподнятая шляпа, преподне-сенные цветы…), особенности одежды (выбор праздничной, траурной или будничной одежды хорошо показывает, как мы  понимаем обстановку, как относимся к другим участникам общения). Самую важную роль в этикетном выражении отношений к людям играет наша речь. Всем  известны  специальные словесные формулы вежливости типа Здравствуйте! Извините, пожалуйста! Будьте любезны… Спокойной ночи! 

Речевой этикет в современном русском  языке. 

У этикета есть словесные (или вербальные – от лат. verbalis «словесный») и несловесные средства. Вспомним, как в известной повести Л. И. Лагина впервые появляется перед Волькой Костыльковым старик Хоттабыч:

-Апчхи!- оглушительно чихнул неизвестный  старичок и пал ниц.– Приветствую  тебя, о прекрасный и мудрый отрок!

Словесно  выраженное приветствие сочетается здесь со старинным невербальным знаком почтения и покорности- с  особой этикетной позой благодарного за свое спасение джинна. В общении  часто используют словесные и  несловесные средства одновременно, нередко для выражения одного этикетного содержания.

Каждый  язык  имеет  свою историю, свои «взлеты  и падения». В особенно критические  моменты государственных преобразований всегда возникает опасность упустить из внимания это национальное достояние, отвлекаясь на кажущиеся более важными  нужды и проблемы общества. В наше время  больших социальных и духовных перемен  такая опасность возросла во много крат. Русский язык за последние  два десятилетия перетерпел множество  не самых лучших влияний и вторжений. Тревогу забили десятки научных  и культурных деятелей. Ещё в начале 90-х годов, понимая, что идет безобразное  загрязнение русского языка, литераторы Санкт- Петербургской организации Союза писателей России подняли вопрос  о принятии на государственном уровне Закона о защите русского языка. И  только  в начале 98-ого года был принят этот Закон, где говорится об обязательном  введении курса русского языка, культуры речи во все ВУЗы страны и принятии особых мер в повышении уровня грамотности населения. 

       Но спросим себя честно: правильно  ли, чисто ли мы говорим? Не  засоряем ли свою речь никчемными  словами, грубостями, нелепостями?  А как мы приветствуем своих  близких: «здрасьте» или же искренне желаем  им  здоровья? Не «чекаем» ли, не проглатываем ли отдельные звуки, не бываем ли мы похожи на плохой автомат по «речевой стряпне»? что и говорить, речь наша часто подвержена разнообразным негативным влияниям, в частности оскудению и засорению. Как заброшенное поле, так и небрежная речь сразу начинает «зарастать» различными «сорняками» да «бурьянами». Эти сорняки – вредоносные носители порчи языка, «раковые клетки» речи.

Например, считается несолидным в газетной статье или очерке написать: Мы решили больше не пытаться. Нет, непременно напишут: Мы приняли решение прекратить всяческие  попытки… Или о работе экипажа космической станции: Проводился забор проб выдыхаемого воздуха. Этот забор не залетел бы в космос, если бы не стеснялись сказать попросту: Космонавты брали пробы. И вот громоздятся друг на друга существительные в косвенных падежах, да все больше отглагольные  (то есть образованные от глагола): Процесс развития движения за укрепление сотрудничества; С полным ошеломления удивлением участвовал он мгновение назад в том, что произошло…Этот казенный слог один из редкостных знатоков русского языка К. И. Чуковский заклеймил убийственным определением канцелярит. Канцелярит, утверждал он, это мертвечина. Заболевание «канцелярским вирусом» в основном свойственно людям, занимающимся бумажной деятельностью. Оно может проявляться и в путаном, невразумительном строе фразы, и в несчетных придаточных предложениях, вдвойне тяжеловесных и неестественных в разговорной речи, и в неуместном использовании так называемых отыменных предлогов: в части, по линии, в деле, за счет и т. д. Например: в деле повышения мастерства,  в части удовлетворения вопросов населения, выступал по линии критики, в силу слабости культурной пропаганды. Канцелярские обороты лишают речь простоты, живости и эмоциональности, делают ее серой, однообразной  сухой.

Такую же отрицательную роль, как и канцеляриты, играют всякого рода речевые штампы, избитые выражения, например: нацелить внимание  на…, работа по разъяснению, мы имеем на сегодняшний день, рассмотреть под углом зрения, поставить во главу угла, в результате проведенных мероприятий, направленных на осуществление…, поставить вопрос, заострить вопрос, утрясти, осветить, подчеркнуть, обсудить, продвинуть вопрос и т. п. В официально- деловом и отчасти научно- техническом стилях без этих устоявшихся словосочетаний трудно обойтись. В этих случаях принято говорить о «речевых стереотипах». Но в языке разговорном – устном или письменном – это уже «штампы»: «слова, зашлепанные многими губами», сверкающие словно «стертые пятаки» с выветрившимся значением. 

Стилистически ущербными и плохо восприимчивыми их делает потускневшая, в силу частого  употребления, эмоционально- экспрессивная  окраска.

Близки  к речевым штампам так называемые слова-спутники, парные слова, которые  также из-за многократного  повторения не вызывают в сознании нужных ассоциаций, теряют оценочные значения  и  постепенно превращаются  в  клише. Например: если критика, то резкая; если размах, то широкий; если задачи, то конкретные; впечатление  непременно неизгладимое, борьба – упорная, волна- мощная, отрезок времени- сравнительно небольшой, речь – взволнованная, утро- прекрасное  и т. д. А. Н. Толстой справедливо указывал: «Язык готовых выражений, штампов …тем плох, что в нем утрачено ощущение движения, жеста, образа. Фразы такого языка скользят по воображению, не затрагивая  сложнейшей клавиатуры нашего мозга».

Немало  в нашей речи и лишних, ненужных слов, которые чаще встречаются у  болтунов и демагогов. Многословие  же, по всеобщему признанию, большой  недостаток речи независимо от стиля  и жанра. Многословие всегда провоцирует  совершать речевые ошибки и произносить  бессмысленные фразы. Демагог может  говорить правильные вещи, но неуместные в данный момент. Его пышнословие  на самом деле  демонстрирует не богатство языка, а настоящее его опустошение, к нему мало кто прислушается всерьёз. 

Лишние  слова свидетельствуют о небрежности  говорящего или пишущего, указывают  на нечёткость неопределенность представлений  автора  о предмете речи. Лишние  слова всегда идут в ущерб содержанию высказывания, затемняя главную мысль. Такие предложения могут сбить с толку любого: Наш командир еще за 25 минут до своей смерти был жив. Российские спортсмены прибыли на международные соревнования для того, чтобы принять участие в соревнованиях, в которых будут участвовать не только наши, но и зарубежные спортсмены.

Многословие, или речевая избыточность, может  проявиться в употреблении лишних слов даже в короткой фразе. Например: налицо незаконное растаскивание государственного имущества. Перед своей смертью  он долго болел. Иногда встречаются  и выражения: своя родная семья; молча, без слов; очень прекрасно; словно будто и т. д.

Многословие может принимать форму плеоназма. Плеоназмом (от греч. плеоназмос- излишество) называется  употребление в речи близких по смыслу и потому лишних слов: главная суть, повседневная обыденность, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак.

Разновидностью  плеоназма является тавтология (от греч. тауто- то же самое и логос- слово)- повторное обозначение другими словами уже названного понятия: умножить во много раз, спросить вопрос, возобновить вновь, необычайный феномен, движущий лейтмотив. Тавтология  может возникать при повторении однокоренных слов: он просил рассказать рассказ. Граждане пешеходы! Переходите улицу только по пешеходным переходам! Скрытой тавтологией называют соединение иноязычного и русского слова, дублирующих  друг друга по лексическому значению: памятные сувениры, впервые дебютировал, свободная вакансия, своя автобиография, прейскурант цен.

Речь  может засоряться и искажаться также  неправильным выбором того или иного  слова: большинство времени, обильные снега, длинный период, склонить голову, преклонить колени, держать поражение, причинить радость, ужасно красиво, играть особое значение, иметь большую роль и т. д.

Часто ущерб нашей речи наносит и  простое  повторение слов, что обычно свидетельствует о бедном лексиконе  автора или о его неумении четко  и лаконично формулировать мысли. Если человек жует жвачку из одних  и тех же слов и оборотов, без  разбора вставляя их и в бытовую  беседу, и в письменную речь, это  говорит о его низкой культуре. «Обращаться с языком кое-как  – писал А. Н. Толстой, - значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно.»

К сожалению, любой мыслительный труд пугает большинство  людей, пассивных носителей языка. Они предпочитают небрежность и  неясность- гармоничной и доходчивой речи. 

                    Язык народа и богат и точен, 

                    Но есть, увы, неточные слова, 

                    Они растут как сорная трава 

                    У плохо перепаханных обочин. 

                                               (Н. Рыленков) 

       Конечно же, если мы встречаем  все эти недостатки и сорняки  в художественных текстах, то  следует учитывать,  что там  они играют совсем иную, выразительную  роль, характеризующую героя. 

       Неряшливой и грязной делает  нашу речь и ошибочное употребление  форм слова (рода, падежа, числа)  и целых словосочетаний. Вот лишь  наиболее распространенные речевые  трудности, встречающиеся в нашей  обиходной жизни: 

       Класть (несоверш. вид), но ни в коем случае не ложить; глагол ложить употребляется только с приставками (наложить, переложить) или с –ся – на конце (ложиться); 

       Положить (соверш. вид), но не покласть; глагол класть употребляется без приставок (кладу, кладете); 

       Ляг, ложись, положи (повелит. наклонение), но не ляжь, ложи; правильно склонять лягу, ляжешь, ляжет, ляжем, ляжете, лягут;  

       Директора', доктора’, профессора’  (множ. число)- с ударным  а’ на конце слова; 

       Ле’кторы, констру’кторы, шоферы (множ. число)- с безударным ы на конце; 

       Пара ботинок, валенок, сапог,  туфель, чулок (род. падеж множ. число); 

       Правильно говорить пришел из школы, а не со школы, предлог с, со обозначает движение сверху вниз (сравните: выйти из автобуса – сойти с трапа). 

       Засорение языка нередко связано  и с неуместным использованием так называемых профессионализмов – слов, присущих определенной, узкой сфере науки и профессиональной деятельности. Любая профессия имеет свою терминологию, необходимый набор специальных понятий, использование которых вполне естественно. Но слишком узкие профессионализмы совершенно излишни в повседневном общении: Редис осеннего сбора закладываем на хранение способом пескования; Когда освободился док, баржа ушла доковаться; Врачи срочно провели скриринг; Перкаль за долгое время плохого хранения претерпела мацерацию. Автор подобных выражений явно желает как-то выделиться из общей «необразованной» массы и показать другим свое интеллектуальное превосходство. 

<

Информация о работе Речевой этикет в современном русском языке